Parallel Bible results for "1 kings 6"

1 Kings 6

VUL

ESV

1 factum est igitur quadringentesimo et octogesimo anno egressionis filiorum Israhel de terra Aegypti in anno quarto mense zio ipse est mensis secundus regis Salomonis super Israhel aedificare coepit domum Domino
1 In the four hundred and eightieth year after the people of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, he began to build the house of the Lord.
2 domus autem quam aedificabat rex Salomon Domino habebat sexaginta cubitos in longitudine et viginti cubitos in latitudine et triginta cubitos in altitudine
2 The house that King Solomon built for the Lord was sixty cubits long, twenty cubits wide, and thirty cubits high.
3 et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis iuxta mensuram latitudinis templi et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi
3 The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long, equal to the width of the house, and ten cubits deep in front of the house.
4 fecitque in templo fenestras obliquas
4 And he made for the house windows with recessed frames.
5 et aedificavit super parietem templi tabulata per gyrum in parietibus domus per circuitum templi et oraculi et fecit latera in circuitu
5 He also built a structure against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
6 tabulatum quod subter erat quinque cubitos habebat latitudinis et medium tabulatum sex cubitorum latitudinis et tertium tabulatum septem habens cubitos latitudinis trabes autem posuit in domo per circuitum forinsecus ut non hererent muris templi
6 The lowest story was five cubits broad, the middle one was six cubits broad, and the third was seven cubits broad. For around the outside of the house he made offsets on the wall in order that the supporting beams should not be inserted into the walls of the house.
7 domus autem cum aedificaretur lapidibus dedolatis atque perfectis aedificata est et malleus et securis et omne ferramentum non sunt audita in domo cum aedificaretur
7 When the house was built, it was with stone prepared at the quarry, so that neither hammer nor axe nor any tool of iron was heard in the house while it was being built.
8 ostium lateris medii in parte erat domus dexterae et per cocleam ascendebant in medium cenaculum et a medio in tertium
8 The entrance for the lowest story was on the south side of the house, and one went up by stairs to the middle story, and from the middle story to the third.
9 et aedificavit domum et consummavit eam texit quoque domum laquearibus cedrinis
9 So he built the house and finished it, and he made the ceiling of the house of beams and planks of cedar.
10 et aedificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis et operuit domum lignis cedrinis
10 He built the structure against the whole house, five cubits high, and it was joined to the house with timbers of cedar.
11 et factus est sermo Domini ad Salomonem dicens
11 Now the word of the Lord came to Solomon,
12 domus haec quam aedificas si ambulaveris in praeceptis meis et iudicia mea feceris et custodieris omnia mandata mea gradiens per ea firmabo sermonem meum tibi quem locutus sum ad David patrem tuum
12 “Concerning this house that you are building, if you will walk in my statutes and obey my rules and keep all my commandments and walk in them, then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
13 et habitabo in medio filiorum Israhel et non derelinquam populum meum Israhel
13 And I will dwell among the children of Israel and will not forsake my people Israel. ”
14 igitur aedificavit Salomon domum et consummavit eam
14 So Solomon built the house and finished it.
15 et aedificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis a pavimento domus usque ad summitatem parietum et usque ad laquearia operuit lignis intrinsecus et texit pavimentum domus tabulis abiegnis
15 He lined the walls of the house on the inside with boards of cedar. From the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood, and he covered the floor of the house with boards of cypress.
16 aedificavitque viginti cubitorum ad posteriorem partem templi tabulata cedrina a pavimento usque ad superiora et fecit interiorem domum oraculi in sanctum sanctorum
16 He built twenty cubits of the rear of the house with boards of cedar from the floor to the walls, and he built this within as an inner sanctuary, as the Most Holy Place.
17 porro quadraginta cubitorum erat ipsum templum pro foribus oraculi
17 The house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long.
18 et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur habens tornaturas suas et iuncturas fabrefactas et celaturas eminentes omnia cedrinis tabulis vestiebantur nec omnino lapis apparere poterat in pariete
18 The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.
19 oraculum autem in medio domus in interiori parte fecerat ut poneret ibi arcam foederis Domini
19 The inner sanctuary he prepared in the innermost part of the house, to set there the ark of the covenant of the Lord.
20 porro oraculum habebat viginti cubitos longitudinis et viginti cubitos latitudinis et viginti cubitos altitudinis et operuit illud atque vestivit auro purissimo sed et altare vestivit cedro
20 The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid an altar of cedar.
21 domum quoque ante oraculum operuit auro purissimo et adfixit lamminas clavis aureis
21 And Solomon overlaid the inside of the house with pure gold, and he drew chains of gold across, in front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.
22 nihilque erat in templo quod non auro tegeretur sed et totum altare oraculi texit auro
22 And he overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar that belonged to the inner sanctuary he overlaid with gold.
23 et fecit in oraculo duo cherubin de lignis olivarum decem cubitorum altitudinis
23 In the inner sanctuary he made two cherubim of olivewood, each ten cubits high.
24 quinque cubitorum ala cherub una et quinque cubitorum ala cherub altera id est decem cubitos habentes a summitate alae usque ad alae alterius summitatem
24 Five cubits was the length of one wing of the cherub, and five cubits the length of the other wing of the cherub; it was ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other.
25 decem quoque cubitorum erat cherub secundus mensura pari et opus unum erat in duobus cherubin
25 The other cherub also measured ten cubits; both cherubim had the same measure and the same form.
26 id est altitudinem habebat unus cherub decem cubitorum et similiter cherub secundus
26 The height of one cherub was ten cubits, and so was that of the other cherub.
27 posuitque cherubin in medio templi interioris extendebant autem alas suas cherubin et tangebat ala una parietem et ala cherub secundi tangebat parietem alterum alae autem alterae in media parte templi se invicem contingebant
27 He put the cherubim in the innermost part of the house. And the wings of the cherubim were spread out so that a wing of one touched the one wall, and a wing of the other cherub touched the other wall; their other wings touched each other in the middle of the house.
28 texit quoque cherubin auro
28 And he overlaid the cherubim with gold.
29 et omnes parietes templi per circuitum scalpsit variis celaturis et torno et fecit in eis cherubin et palmas et picturas varias quasi prominentes de pariete et egredientes
29 Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms.
30 sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus
30 The floor of the house he overlaid with gold in the inner and outer rooms.
31 et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum postesque angulorum quinque
31 For the entrance to the inner sanctuary he made doors of olivewood; the lintel and the doorposts were five-sided.
32 et duo ostia de lignis olivarum et scalpsit in eis picturam cherubin et palmarum species et anaglyfa valde prominentia et texit ea auro et operuit tam cherubin quam palmas et cetera auro
32 He covered the two doors of olivewood with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers. He overlaid them with gold and spread gold on the cherubim and on the palm trees.
33 fecitque in introitum templi postes de lignis olivarum quadrangulatos
33 So also he made for the entrance to the nave doorposts of olivewood, in the form of a square,
34 et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus et utrumque ostium duplex erat et se invicem tenens aperiebatur
34 and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
35 et scalpsit cherubin et palmas et celaturas valde eminentes operuitque omnia lamminis aureis opere quadro ad regulam
35 On them he carved cherubim and palm trees and open flowers, and he overlaid them with gold evenly applied on the carved work.
36 et aedificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum et uno ordine lignorum cedri
36 He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams.
37 anno quarto fundata est domus Domini in mense zio
37 In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.
38 et in anno undecimo mense bul ipse est mensis octavus perfecta est domus in omni opere suo et in universis utensilibus aedificavitque eam annis septem
38 And in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its parts, and according to all its specifications. He was seven years in building it.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025