The Latin Vulgate VUL
English Standard Version ESV
1 Petrus apostolus Iesu Christi electis advenis dispersionis Ponti Galatiae Cappadociae Asiae et Bithyniae
1
Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who are elect exiles of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
2 secundum praescientiam Dei Patris in sanctificatione Spiritus in oboedientiam et aspersionem sanguinis Iesu Christi gratia vobis et pax multiplicetur
2
according to the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and for sprinkling with his blood: May grace and peace be multiplied to you.
3 benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui secundum magnam misericordiam suam regeneravit nos in spem vivam per resurrectionem Iesu Christi ex mortuis
3
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! According to his great mercy, he has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
4 in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam et inmarcescibilem conservatam in caelis in vobis
4
to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
5 qui in virtute Dei custodimini per fidem in salutem paratam revelari in tempore novissimo
5
who by God’s power are being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
6 in quo exultatis modicum nunc si oportet contristati in variis temptationibus
6
In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
7 ut probatum vestrae fidei multo pretiosius sit auro quod perit per ignem probato inveniatur in laudem et gloriam et honorem in revelatione Iesu Christi
7
so that the tested genuineness of your faith—more precious than gold that perishes though it is tested by fire—may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
8 quem cum non videritis diligitis in quem nunc quoque non videntes credentes autem exultatis laetitia inenarrabili et glorificata
8
Though you have not seen him, you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory,
9 reportantes finem fidei vestrae salutem animarum
9
obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls.
10 de qua salute exquisierunt atque scrutati sunt prophetae qui de futura in vobis gratia prophetaverunt
10
Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,
11 scrutantes in quod vel quale tempus significaret in eis Spiritus Christi praenuntians eas quae in Christo sunt passiones et posteriores glorias
11
inquiring what person or time the Spirit of Christ in them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the subsequent glories.
12 quibus revelatum est quia non sibi ipsis vobis autem ministrabant ea quae nunc nuntiata sunt vobis per eos qui evangelizaverunt vos Spiritu Sancto misso de caelo in quae desiderant angeli prospicere
12
It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look.
13 propter quod succincti lumbos mentis vestrae sobrii perfecte sperate in eam quae offertur vobis gratiam in revelatione Iesu Christi
13
Therefore, preparing your minds for action, and being sober-minded, set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
14 quasi filii oboedientiae non configurati prioribus ignorantiae vestrae desideriis
14
As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,
15 sed secundum eum qui vocavit vos sanctum et ipsi sancti in omni conversatione sitis
15
but as he who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
16 quoniam scriptum est sancti eritis quia ego sanctus sum
16
since it is written, “You shall be holy, for I am holy. ”
17 et si Patrem invocatis eum qui sine acceptione personarum iudicat secundum uniuscuiusque opus in timore incolatus vestri tempore conversamini
17
And if you call on him as Father who judges impartially according to each one’s deeds, conduct yourselves with fear throughout the time of your exile,
18 scientes quod non corruptibilibus argento vel auro redempti estis de vana vestra conversatione paternae traditionis
18
knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold,
19 sed pretioso sanguine quasi agni incontaminati et inmaculati Christi
19
but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.
20 praecogniti quidem ante constitutionem mundi manifestati autem novissimis temporibus propter vos
20
He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for the sake of you
21 qui per ipsum fideles estis in Deo qui suscitavit eum a mortuis et dedit ei gloriam ut fides vestra et spes esset in Deo
21
who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
22 animas vestras castificantes in oboedientia caritatis in fraternitatis amore simplici ex corde invicem diligite adtentius
22
Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,
23 renati non ex semine corruptibili sed incorruptibili per verbum Dei vivi et permanentis
23
since you have been born again, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding word of God;
24 quia omnis caro ut faenum et omnis gloria eius tamquam flos faeni exaruit faenum et flos decidit
24
for “All flesh is like grass and all its glory like the flower of grass. The grass withers, and the flower falls,
25 verbum autem Domini manet in aeternum hoc est autem verbum quod evangelizatum est in vos
25
but the word of the Lord remains forever. ”And this word is the good news that was preached to you.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025