Parallel Bible results for "1 peter 1"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Peter 1

VUL

RSV

1 Petrus apostolus Iesu Christi electis advenis dispersionis Ponti Galatiae Cappadociae Asiae et Bithyniae
1 Peter, an apostle of Jesus Christ, To the exiles of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappado'cia, Asia, and Bithyn'ia,
2 secundum praescientiam Dei Patris in sanctificatione Spiritus in oboedientiam et aspersionem sanguinis Iesu Christi gratia vobis et pax multiplicetur
2 chosen and destined by God the Father and sanctified by the Spirit for obedience to Jesus Christ and for sprinkling with his blood: May grace and peace be multiplied to you.
3 benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui secundum magnam misericordiam suam regeneravit nos in spem vivam per resurrectionem Iesu Christi ex mortuis
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy we have been born anew to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
4 in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam et inmarcescibilem conservatam in caelis in vobis
4 and to an inheritance which is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
5 qui in virtute Dei custodimini per fidem in salutem paratam revelari in tempore novissimo
5 who by God's power are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
6 in quo exultatis modicum nunc si oportet contristati in variis temptationibus
6 In this you rejoice, though now for a little while you may have to suffer various trials,
7 ut probatum vestrae fidei multo pretiosius sit auro quod perit per ignem probato inveniatur in laudem et gloriam et honorem in revelatione Iesu Christi
7 so that the genuineness of your faith, more precious than gold which though perishable is tested by fire, may redound to praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
8 quem cum non videritis diligitis in quem nunc quoque non videntes credentes autem exultatis laetitia inenarrabili et glorificata
8 Without having seen him you love him; though you do not now see him you believe in him and rejoice with unutterable and exalted joy.
9 reportantes finem fidei vestrae salutem animarum
9 As the outcome of your faith you obtain the salvation of your souls.
10 de qua salute exquisierunt atque scrutati sunt prophetae qui de futura in vobis gratia prophetaverunt
10 The prophets who prophesied of the grace that was to be yours searched and inquired about this salvation;
11 scrutantes in quod vel quale tempus significaret in eis Spiritus Christi praenuntians eas quae in Christo sunt passiones et posteriores glorias
11 they inquired what person or time was indicated by the Spirit of Christ within them when predicting the sufferings of Christ and the subsequent glory.
12 quibus revelatum est quia non sibi ipsis vobis autem ministrabant ea quae nunc nuntiata sunt vobis per eos qui evangelizaverunt vos Spiritu Sancto misso de caelo in quae desiderant angeli prospicere
12 It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things which have now been announced to you by those who preached the good news to you through the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look.
13 propter quod succincti lumbos mentis vestrae sobrii perfecte sperate in eam quae offertur vobis gratiam in revelatione Iesu Christi
13 Therefore gird up your minds, be sober, set your hope fully upon the grace that is coming to you at the revelation of Jesus Christ.
14 quasi filii oboedientiae non configurati prioribus ignorantiae vestrae desideriis
14 As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,
15 sed secundum eum qui vocavit vos sanctum et ipsi sancti in omni conversatione sitis
15 but as he who called you is holy, be holy yourselves in all your conduct;
16 quoniam scriptum est sancti eritis quia ego sanctus sum
16 since it is written, "You shall be holy, for I am holy."
17 et si Patrem invocatis eum qui sine acceptione personarum iudicat secundum uniuscuiusque opus in timore incolatus vestri tempore conversamini
17 And if you invoke as Father him who judges each one impartially according to his deeds, conduct yourselves with fear throughout the time of your exile.
18 scientes quod non corruptibilibus argento vel auro redempti estis de vana vestra conversatione paternae traditionis
18 You know that you were ransomed from the futile ways inherited from your fathers, not with perishable things such as silver or gold,
19 sed pretioso sanguine quasi agni incontaminati et inmaculati Christi
19 but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.
20 praecogniti quidem ante constitutionem mundi manifestati autem novissimis temporibus propter vos
20 He was destined before the foundation of the world but was made manifest at the end of the times for your sake.
21 qui per ipsum fideles estis in Deo qui suscitavit eum a mortuis et dedit ei gloriam ut fides vestra et spes esset in Deo
21 Through him you have confidence in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
22 animas vestras castificantes in oboedientia caritatis in fraternitatis amore simplici ex corde invicem diligite adtentius
22 Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere love of the brethren, love one another earnestly from the heart.
23 renati non ex semine corruptibili sed incorruptibili per verbum Dei vivi et permanentis
23 You have been born anew, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding word of God;
24 quia omnis caro ut faenum et omnis gloria eius tamquam flos faeni exaruit faenum et flos decidit
24 for "All flesh is like grass and all its glory like the flower of grass. The grass withers, and the flower falls,
25 verbum autem Domini manet in aeternum hoc est autem verbum quod evangelizatum est in vos
25 but the word of the Lord abides for ever." That word is the good news which was preached to you.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.