Parallel Bible results for "1 samuel 11"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Samuel 11

VUL

NKJV

1 ascendit autem Naas Ammonites et pugnare coepit adversus Iabesgalaad dixeruntque omnes viri Iabes ad Naas habeto nos foederatos et serviemus tibi
1 Then Nahash the Ammonite came up and encamped against Jabesh Gilead; and all the men of Jabesh said to Nahash, "Make a covenant with us, and we will serve you."
2 et respondit ad eos Naas Ammonites in hoc feriam vobiscum foedus ut eruam omnium vestrum oculos dextros ponamque vos obprobrium in universo Israhel
2 And Nahash the Ammonite answered them, "On this condition I will make a covenant with you, that I may put out all your right eyes, and bring reproach on all Israel."
3 et dixerunt ad eum seniores Iabes concede nobis septem dies ut mittamus nuntios in universos terminos Israhel et si non fuerit qui defendat nos egrediemur ad te
3 Then the elders of Jabesh said to him, "Hold off for seven days, that we may send messengers to all the territory of Israel. And then, if there is no one to save us, we will come out to you."
4 venerunt ergo nuntii in Gabaath Saulis et locuti sunt verba audiente populo et levavit omnis populus vocem suam et flevit
4 So the messengers came to Gibeah of Saul and told the news in the hearing of the people. And all the people lifted up their voices and wept.
5 et ecce Saul veniebat sequens boves de agro et ait quid habet populus quod plorat et narraverunt ei verba virorum Iabes
5 Now there was Saul, coming behind the herd from the field; and Saul said, "What troubles the people, that they weep?" And they told him the words of the men of Jabesh.
6 et insilivit spiritus Domini in Saul cum audisset verba haec et iratus est furor eius nimis
6 Then the Spirit of God came upon Saul when he heard this news, and his anger was greatly aroused.
7 et adsumens utrumque bovem concidit in frusta misitque in omnes terminos Israhel per manum nuntiorum dicens quicumque non exierit secutusque fuerit Saul et Samuhelem sic fiet bubus eius invasit ergo timor Domini populum et egressi sunt quasi vir unus
7 So he took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sent them throughout all the territory of Israel by the hands of messengers, saying, "Whoever does not go out with Saul and Samuel to battle, so it shall be done to his oxen." And the fear of the Lord fell on the people, and they came out with one consent.
8 et recensuit eos in Bezec fueruntque filiorum Israhel trecenta milia virorum autem Iuda triginta milia
8 When he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
9 et dixerunt nuntiis qui venerant sic dicetis viris qui sunt in Iabesgalaad cras erit vobis salus cum incaluerit sol venerunt ergo nuntii et adnuntiaverunt viris Iabes qui laetati sunt
9 And they said to the messengers who came, "Thus you shall say to the men of Jabesh Gilead: 'Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have help.' " Then the messengers came and reported it to the men of Jabesh, and they were glad.
10 et dixerunt mane exibimus ad vos et facietis nobis omne quod placuerit vobis
10 Therefore the men of Jabesh said, "Tomorrow we will come out to you, and you may do with us whatever seems good to you."
11 et factum est cum venisset dies crastinus constituit Saul populum in tres partes et ingressus est media castra in vigilia matutina et percussit Ammon usque dum incalesceret dies reliqui autem dispersi sunt ita ut non relinquerentur in eis duo pariter
11 So it was, on the next day, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the camp in the morning watch, and killed Ammonites until the heat of the day. And it happened that those who survived were scattered, so that no two of them were left together.
12 et ait populus ad Samuhel quis est iste qui dixit Saul non regnabit super nos date viros et interficiemus eos
12 Then the people said to Samuel, "Who is he who said, 'Shall Saul reign over us?' Bring the men, that we may put them to death."
13 et ait Saul non occidetur quisquam in die hac quia hodie fecit Dominus salutem in Israhel
13 But Saul said, "Not a man shall be put to death this day, for today the Lord has accomplished salvation in Israel."
14 dixit autem Samuhel ad populum venite et eamus in Galgala et innovemus ibi regnum
14 Then Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and renew the kingdom there."
15 et perrexit omnis populus in Galgala et fecerunt ibi regem Saul coram Domino in Galgala et immolaverunt ibi victimas pacificas coram Domino et laetatus est ibi Saul et cuncti viri Israhel nimis
15 So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the Lord in Gilgal. There they made sacrifices of peace offerings before the Lord, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.