Parallel Bible results for "1 samuel 18"

1 Samuel 18

ESV

VUL

1 As soon as he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
1 et factum est cum conplesset loqui ad Saul anima Ionathan conligata est animae David et dilexit eum Ionathan quasi animam suam
2 And Saul took him that day and would not let him return to his father’s house.
2 tulitque eum Saul in die illa et non concessit ei ut reverteretur in domum patris sui
3 Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.
3 inierunt autem Ionathan et David foedus diligebat enim eum quasi animam suam
4 And Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, and his armor, and even his sword and his bow and his belt.
4 nam expoliavit se Ionathan tunicam qua erat vestitus et dedit eam David et reliqua vestimenta sua usque ad gladium et arcum suum et usque ad balteum
5 And David went out and was successful wherever Saul sent him, so that Saul set him over the men of war. And this was good in the sight of all the people and also in the sight of Saul’s servants.
5 egrediebatur quoque David ad omnia quaecumque misisset eum Saul et prudenter se agebat posuitque eum Saul super viros belli et acceptus erat in oculis universi populi maximeque in conspectu famulorum Saul
6 As they were coming home, when David returned from striking down the Philistine, the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with songs of joy, and with musical instruments.
6 porro cum reverteretur percusso Philistheo David egressae sunt mulieres de universis urbibus Israhel cantantes chorosque ducentes in occursum Saul regis in tympanis laetitiae et in sistris
7 And the women sang to one another as they celebrated, “Saul has struck down his thousands, and David his ten thousands. ”
7 et praecinebant mulieres ludentes atque dicentes percussit Saul mille et David decem milia
8 And Saul was very angry, and this saying displeased him. He said, “They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands, and what more can he have but the kingdom? ”
8 iratus est autem Saul nimis et displicuit in oculis eius iste sermo dixitque dederunt David decem milia et mihi dederunt mille quid ei superest nisi solum regnum
9 And Saul eyed David from that day on.
9 non rectis ergo oculis Saul aspiciebat David ex die illa et deinceps
10 The next day a harmful spirit from God rushed upon Saul, and he raved within his house while David was playing the lyre, as he did day by day. Saul had his spear in his hand.
10 post diem autem alteram invasit spiritus Dei malus Saul et prophetabat in medio domus suae David autem psallebat manu sua sicut per singulos dies tenebatque Saul lanceam
11 And Saul hurled the spear, for he thought, “I will pin David to the wall. ” But David evaded him twice.
11 et misit eam putans quod configere posset David cum pariete et declinavit David a facie eius secundo
12 Saul was afraid of David because the Lord was with him but had departed from Saul.
12 et timuit Saul David eo quod esset Dominus cum eo et a se recessisset
13 So Saul removed him from his presence and made him a commander of a thousand. And he went out and came in before the people.
13 amovit ergo eum Saul a se et fecit eum tribunum super mille viros et egrediebatur et intrabat in conspectu populi
14 And David had success in all his undertakings, for the Lord was with him.
14 in omnibus quoque viis suis David prudenter agebat et Dominus erat cum eo
15 And when Saul saw that he had great success, he stood in fearful awe of him.
15 vidit itaque Saul quod prudens esset nimis et coepit cavere eum
16 But all Israel and Judah loved David, for he went out and came in before them.
16 omnis autem Israhel et Iuda diligebat David ipse enim egrediebatur et ingrediebatur ante eos
17 Then Saul said to David, “Here is my elder daughter Merab. I will give her to you for a wife. Only be valiant for me and fight the Lord’s battles. ” For Saul thought, “Let not my hand be against him, but let the hand of the Philistines be against him. ”
17 dixit autem Saul ad David ecce filia mea maior Merob ipsam dabo tibi uxorem tantummodo esto vir fortis et proeliare bella Domini Saul autem reputabat dicens non sit manus mea in eo sed sit super illum manus Philisthinorum
18 And David said to Saul, “Who am I, and who are my relatives, my father’s clan in Israel, that I should be son-in-law to the king? ”
18 ait autem David ad Saul quis ego sum aut quae est vita mea aut cognatio patris mei in Israhel ut fiam gener regis
19 But at the time when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David, she was given to Adriel the Meholathite for a wife.
19 factum est autem tempus cum deberet dari Merob filia Saul David data est Hadrihel Molathitae uxor
20 Now Saul’s daughter Michal loved David. And they told Saul, and the thing pleased him.
20 dilexit autem Michol filia Saul altera David et nuntiatum est Saul et placuit ei
21 Saul thought, “Let me give her to him, that she may be a snare for him and that the hand of the Philistines may be against him. ” Therefore Saul said to David a second time, “You shall now be my son-in-law. ”
21 dixitque Saul dabo eam illi ut fiat ei in scandalum et sit super eum manus Philisthinorum dixit ergo Saul ad David in duabus rebus gener meus eris hodie
22 And Saul commanded his servants, “Speak to David in private and say, ‘Behold, the king has delight in you, and all his servants love you. Now then become the king’s son-in-law. ’”
22 et mandavit Saul servis suis loquimini ad David clam me dicentes ecce places regi et omnes servi eius diligunt te nunc ergo esto gener regis
23 And Saul’s servants spoke those words in the ears of David. And David said, “Does it seem to you a little thing to become the king’s son-in-law, since I am a poor man and have no reputation? ”
23 et locuti sunt servi Saul in auribus David omnia verba haec et ait David num parum vobis videtur generum esse regis ego autem sum vir pauper et tenuis
24 And the servants of Saul told him, “Thus and so did David speak. ”
24 et renuntiaverunt servi Saul dicentes huiuscemodi verba locutus est David
25 Then Saul said, “Thus shall you say to David, ‘The king desires no bride-price except a hundred foreskins of the Philistines, that he may be avenged of the king’s enemies. ’” Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
25 dixit autem Saul sic loquimini ad David non habet necesse rex sponsalia nisi tantum centum praeputia Philisthinorum ut fiat ultio de inimicis regis porro Saul cogitabat tradere David in manibus Philisthinorum
26 And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son-in-law. Before the time had expired,
26 cumque renuntiassent servi eius David verba quae diximus placuit sermo in oculis David ut fieret gener regis
27 David arose and went, along with his men, and killed two hundred of the Philistines. And David brought their foreskins, which were given in full number to the king, that he might become the king’s son-in-law. And Saul gave him his daughter Michal for a wife.
27 et post dies paucos surgens David abiit cum viris qui sub eo erant et percussis Philisthim ducentis viris adtulit praeputia eorum et adnumeravit ea regi ut esset gener eius dedit itaque ei Saul Michol filiam suam uxorem
28 But when Saul saw and knew that the Lord was with David, and that Michal, Saul’s daughter, loved him,
28 et vidit Saul et intellexit quia Dominus esset cum David Michol autem filia Saul diligebat eum
29 Saul was even more afraid of David. So Saul was David’s enemy continually.
29 et Saul magis coepit timere David factusque est Saul inimicus David cunctis diebus
30 Then the commanders of the Philistines came out to battle, and as often as they came out David had more success than all the servants of Saul, so that his name was highly esteemed.
30 et egressi sunt principes Philisthinorum a principio autem egressionis eorum prudentius se gerebat David quam omnes servi Saul et celebre factum est nomen eius nimis
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.