English Standard Version ESV
The Message Bible MSG
1 Then David fled from Naioth in Ramah and came and said before Jonathan, "What have I done? What is my guilt? And what is my sin before your father, that he seeks my life?"
1
David got out of Naioth in Ramah alive and went to Jonathan. "What do I do now? What wrong have I inflicted on your father that makes him so determined to kill me?"
2 And he said to him, "Far from it! You shall not die. Behold, my father does nothing either great or small without disclosing it to me. And why should my father hide this from me? It is not so."
2
"Nothing," said Jonathan. "You've done nothing wrong. And you're not going to die. Really, you're not! My father tells me everything. He does nothing, whether big or little, without confiding in me. So why would he do this behind my back? It can't be."
3 But David vowed again, saying, "Your father knows well that I have found favor in your eyes, and he thinks, 'Do not let Jonathan know this, lest he be grieved.' But truly, as the LORD lives and as your soul lives, there is but a step between me and death."
3
But David said, "Your father knows that we are the best of friends. So he says to himself, 'Jonathan must know nothing of this. If he does, he'll side with David.' But it's true - as sure as God lives, and as sure as you're alive before me right now - he's determined to kill me."
4 Then Jonathan said to David, "Whatever you say, I will do for you."
4
Jonathan said, "Tell me what you have in mind. I'll do anything for you."
5 David said to Jonathan, "Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to sit at table with the king. But let me go, that I may hide myself in the field till the third day at evening.
5
David said, "Tomorrow marks the New Moon. I'm scheduled to eat dinner with the king. Instead, I'll go hide in the field until the evening of the third.
6 If your father misses me at all, then say, 'David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city, for there is a yearly sacrifice there for all the clan.'
6
If your father misses me, say, 'David asked if he could run down to Bethlehem, his hometown, for an anniversary reunion, and worship with his family.'
7 If he says, 'Good!' it will be well with your servant, but if he is angry, then know that harm is determined by him.
7
If he says, 'Good!' then I'm safe. But if he gets angry, you'll know for sure that he's made up his mind to kill me.
8 Therefore deal kindly with your servant, for you have brought your servant into a covenant of the LORD with you. But if there is guilt in me, kill me yourself, for why should you bring me to your father?"
8
Oh, stick with me in this. You've entered into a covenant of God with me, remember! If I'm in the wrong, go ahead and kill me yourself. Why bother giving me up to your father?"
9 And Jonathan said, "Far be it from you! If I knew that it was determined by my father that harm should come to you, would I not tell you?"
9
"Never!" exclaimed Jonathan. "I'd never do that! If I get the slightest hint that my father is fixated on killing you, I'll tell you."
10 Then David said to Jonathan, "Who will tell me if your father answers you roughly?"
10
David asked, "And whom will you get to tell me if your father comes back with a harsh answer?"
11 And Jonathan said to David, "Come, let us go out into the field." So they both went out into the field.
11
"Come outside," said Jonathan. "Let's go to the field." When the two of them were out in the field,
12 And Jonathan said to David, "The LORD, the God of Israel, be witness! When I have sounded out my father, about this time tomorrow, or the third day, behold, if he is well disposed toward David, shall I not then send and disclose it to you?
12
Jonathan said, "As God, the God of Israel, is my witness, by this time tomorrow I'll get it out of my father how he feels about you. Then I'll let you know what I learn.
13 But should it please my father to do you harm, the LORD do so to Jonathan and more also if I do not disclose it to you and send you away, that you may go in safety. May the LORD be with you, as he has been with my father.
13
May God do his worst to me if I let you down! If my father still intends to kill you, I'll tell you and get you out of here in one piece. And God be with you as he's been with my father!
14 If I am still alive, show me the steadfast love of the LORD, that I may not die;
14
If I make it through this alive, continue to be my covenant friend. And if I die,
15 and do not cut off your steadfast love from my house forever, when the LORD cuts off every one of the enemies of David from the face of the earth."
15
keep the covenant friendship with my family - forever. And when God finally rids the earth of David's enemies, stay loyal to Jonathan!"
16 And Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "May the LORD take vengeance on David's enemies."
16
17 And Jonathan made David swear again by his love for him, for he loved him as he loved his own soul.
17
Jonathan repeated his pledge of love and friendship for David. He loved David more than his own soul!
18 Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty.
18
Jonathan then laid out his plan: "Tomorrow is the New Moon, and you'll be missed when you don't show up for dinner.
19 On the third day go down quickly to the place where you hid yourself when the matter was in hand, and remain beside the stone heap.
19
On the third day, when they've quit expecting you, come to the place where you hid before, and wait beside that big boulder.
20 And I will shoot three arrows to the side of it, as though I shot at a mark.
20
I'll shoot three arrows in the direction of the boulder.
21 And behold, I will send the young man, saying, 'Go, find the arrows.' If I say to the young man, 'Look, the arrows are on this side of you, take them,' then you are to come, for, as the LORD lives, it is safe for you and there is no danger.
21
Then I'll send off my servant, 'Go find the arrows.' If I yell after the servant, 'The arrows are on this side! Retrieve them!' that's the signal that you can return safely - as God lives, not a thing to fear!
22 But if I say to the youth, 'Look, the arrows are beyond you,' then go, for the LORD has sent you away.
22
But if I yell, 'The arrows are farther out!' then run for it - God wants you out of here!
23 And as for the matter of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me forever."
23
Regarding all the things we've discussed, remember that God's in on this with us to the very end!"
24 So David hid himself in the field. And when the new moon came, the king sat down to eat food.
24
David hid in the field. On the holiday of the New Moon, the king came to the table to eat.
25 The king sat on his seat, as at other times, on the seat by the wall. Jonathan sat opposite, and Abner sat by Saul's side, but David's place was empty.
25
He sat where he always sat, the place against the wall, with Jonathan across the table and Abner at Saul's side. But David's seat was empty.
26 Yet Saul did not say anything that day, for he thought, "Something has happened to him. He is not clean; surely he is not clean."
26
Saul didn't mention it at the time, thinking, "Something's happened that's made him unclean. That's it - he's probably unclean for the holy meal."
27 But on the second day, the day after the new moon, David's place was empty. And Saul said to Jonathan his son, "Why has not the son of Jesse come to the meal, either yesterday or today?"
27
But the day after the New Moon, day two of the holiday, David's seat was still empty. Saul asked Jonathan his son, "So where's that son of Jesse? He hasn't eaten with us either yesterday or today."
28 Jonathan answered Saul, "David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem.
28
Jonathan said, "David asked my special permission to go to Bethlehem.
29 He said, 'Let me go, for our clan holds a sacrifice in the city, and my brother has commanded me to be there. So now, if I have found favor in your eyes, let me get away and see my brothers.' For this reason he has not come to the king's table."
29
He said, 'Give me leave to attend a family reunion back home. My brothers have ordered me to be there. If it seems all right to you, let me go and see my brothers.' That's why he's not here at the king's table."
30 Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, "You son of a perverse, rebellious woman, do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother's nakedness?
30
Saul exploded in anger at Jonathan: "You son of a slut! Don't you think I know that you're in cahoots with the son of Jesse, disgracing both you and your mother?
31 For as long as the son of Jesse lives on the earth, neither you nor your kingdom shall be established. Therefore send and bring him to me, for he shall surely die."
31
For as long as the son of Jesse is walking around free on this earth, your future in this kingdom is at risk. Now go get him. Bring him here. From this moment, he's as good as dead!"
32 Then Jonathan answered Saul his father, "Why should he be put to death? What has he done?"
32
Jonathan stood up to his father. "Why dead? What's he done?"
33 But Saul hurled his spear at him to strike him. So Jonathan knew that his father was determined to put David to death.
33
Saul threw his spear at him to kill him. That convinced Jonathan that his father was fixated on killing David.
34 And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month, for he was grieved for David, because his father had disgraced him.
34
Jonathan stormed from the table, furiously angry, and ate nothing the rest of the day, upset for David and smarting under the humiliation from his father.
35 In the morning Jonathan went out into the field to the appointment with David, and with him a little boy.
35
In the morning, Jonathan went to the field for the appointment with David. He had his young servant with him.
36 And he said to his boy, "Run and find the arrows that I shoot." As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
36
He told the servant, "Run and get the arrows I'm about to shoot." The boy started running and Jonathan shot an arrow way beyond him.
37 And when the boy came to the place of the arrow that Jonathan had shot, Jonathan called after the boy and said, "Is not the arrow beyond you?"
37
As the boy came to the area where the arrow had been shot, Jonathan yelled out, "Isn't the arrow farther out?"
38 And Jonathan called after the boy, "Hurry! Be quick! Do not stay!" So Jonathan's boy gathered up the arrows and came to his master.
38
He yelled again, "Hurry! Quickly! Don't just stand there!" Jonathan's servant then picked up the arrow and brought it to his master.
39 But the boy knew nothing. Only Jonathan and David knew the matter.
39
The boy, of course, knew nothing of what was going on. Only Jonathan and David knew.
40 And Jonathan gave his weapons to his boy and said to him, "Go and carry them to the city."
40
Jonathan gave his quiver and bow to the boy and sent him back to town.
41 And as soon as the boy had gone, David rose from beside the stone heap and fell on his face to the ground and bowed three times. And they kissed one another and wept with one another, David weeping the most.
41
After the servant was gone, David got up from his hiding place beside the boulder, then fell on his face to the ground - three times prostrating himself! And then they kissed one another and wept, friend over friend, David weeping especially hard.
42 Then Jonathan said to David, "Go in peace, because we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, 'The LORD shall be between me and you, and between my offspring and your offspring, forever.'" And he rose and departed, and Jonathan went into the city.
42
Jonathan said, "Go in peace! The two of us have vowed friendship in God's name, saying, 'God will be the bond between me and you, and between my children and your children forever!'"
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.