Ostervald (French) OST
Orthodox Jewish Bible OJB
1 Or, le jeune Samuel servait l'Éternel, en présence d'Héli; et la parole de l'Éternel était rare en ces jours-là, et les visions n'étaient pas communes.
1
And the na’ar Shmuel ministered unto Hashem before Eli. And the Devar Hashem was yakar (precious, dear, rare) in those days; there was no chazon nifratz ([prophetic] vision open, spread out, common, i.e., prophetic vision was uncommon).
2 Et il arriva un jour qu'Héli était couché en son lieu. Or ses yeux commençaient à se ternir, et il ne pouvait plus voir.
2
And it came to pass at that time, when Eli was lying down in his makom (his eyes had began to grow dim, that he could not see);
3 La lampe de Dieu n'était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de l'Éternel, où était l'arche de Dieu;
3
And the Ner Elohim had not yet gone out in the Heikhal Hashem, where the Aron Elohim was, and Shmuel was lying down;
4 Alors l'Éternel appela Samuel, et il répondit: Me voici!
4
That Hashem called Shmuel; and he answered, Hineni.
5 Et il courut vers Héli, et lui dit: Me voici, car tu m'as appelé. Mais Héli dit: Je n'ai point appelé; retourne-t'en, et couche-toi. Et il s'en alla et se coucha.
5
And he ran unto Eli, and said, Hineni; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
6 Et l'Éternel appela encore Samuel, et Samuel se leva et s'en alla vers Héli, et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Et Héli dit: Mon fils, je n'ai point appelé; retourne-t'en et couche-toi.
6
And Hashem called yet again, Shmuel. And Shmuel got up and went to Eli, and said, Hineni; for thou didst call me. And he answered, I called not, beni; lie down again.
7 Or, Samuel ne connaissait point encore l'Éternel, et la parole de l'Éternel ne lui avait point encore été révélée.
7
Now Shmuel did not yet know Hashem; the Devar Hashem was not yet revealed unto him [See Yn 1:1,14).
8 Et l'Éternel appela encore Samuel pour la troisième fois; et il se leva, et s'en alla vers Héli, et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Et Héli comprit que l'Éternel appelait cet enfant.
8
And Hashem called Shmuel again the third time. And he got up and went to Eli, and said, Hineni; for thou didst call me. And Eli perceived that Hashem was calling the na’ar.
9 Alors Héli dit à Samuel: Va, et couche-toi; et si l'on t'appelle, tu diras: Parle, Éternel; car ton serviteur écoute. Samuel s'en alla donc, et se coucha en son lieu.
9
Therefore Eli said unto Shmuel, Go, lie down; and it shall be, if He call thee, that thou shalt say, Speak, Hashem; for Thy eved (servant) shomei’a (is listening). So Shmuel went and lay down in his makom.
10 Et l'Éternel vint, et se tint là, et appela, comme les autres fois, Samuel, Samuel! Et Samuel dit: Parle; car ton serviteur écoute.
10
And Hashem came, and stood, and called as at other times, Shmuel, Shmuel. Then Shmuel answered, Speak; for Thy eved shomei’a.
11 Alors l'Éternel dit à Samuel: Voici, je vais faire en Israël une chose que nul ne pourra entendre sans que ses deux oreilles lui tintent;
11
And Hashem said to Shmuel, Hinei, I am doing a thing in Yisroel, at which both the oznayim of every one that heareth it shall tingle.
12 En ce jour-là, j'exécuterai contre Héli tout ce que j'ai dit contre sa maison; je commencerai et j'achèverai.
12
In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his Bais; from beginning even to the end.
13 Car je l'ai averti que j'allais punir sa maison pour jamais, à cause de l'iniquité qu'il a connue, et par laquelle ses fils se sont rendus infâmes, sans qu'il les ait réprimés.
13
For I have told him that I will judge his Bais ad olam for the avon (iniquity) which he knoweth; because his banim brought klalot (curses) upon themselves, and he restrained them not.
14 C'est pourquoi, j'ai juré à la maison d'Héli que jamais l'iniquité de la maison d'Héli ne sera expiée, ni par sacrifice, ni par oblation.
14
And therefore I have sworn unto the Bais Eli, that there shall be no kapporah for the avon Bais Eli by zevach nor minchah ad olam.
15 Et Samuel demeura couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l'Éternel. Or, Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.
15
And Shmuel lay until boker, and opened the dlatot Beis Hashem. And Shmuel feared to show Eli the mareh (vision).
16 Mais Héli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils;
16
Then Eli called Shmuel, and said, Shmuel, beni. And he answered, Hineni.
17 Et il répondit: Me voici! Et Héli dit: Quelle est la parole qu'il t'a adressée? Je te prie, ne me la cache point. Que Dieu te traite avec la dernière rigueur, si tu me caches un seul mot de tout ce qu'il t'a dit.
17
And he said, What is the davar that Hashem hath said unto thee? Now hide it not from me; Elohim do so to thee, and more also, if thou hide anything from me of all the things that He said unto thee.
18 Samuel lui déclara donc toutes ces paroles, et il ne lui cacha rien. Et Héli répondit: C'est l'Éternel, qu'il fasse ce qui lui semblera bon!
18
And Shmuel told him everything, and hid nothing from him. And he said, It is Hashem; let Him do what seemeth Him tov.
19 Et Samuel devenait grand, et l'Éternel était avec lui, et il ne laissa tomber à terre aucune de ses paroles.
19
And Shmuel grew, and Hashem was with him, and did let none of his [Shmuel’s] words fall to the ground.
20 Et tout Israël, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, connut que Samuel était établi prophète de l'Éternel.
20
And kol Yisroel from Dan even to Beer Sheva knew that Shmuel was established to be a navi of Hashem.
21 Et l'Éternel continua d'apparaître à Silo; car l'Éternel se manifestait à Samuel, à Silo, par la parole de l'Éternel.
21
And Hashem appeared again in Shiloh; for Hashem revealed Himself to Shmuel in Shiloh by the Devar Hashem.
The Ostervald translation is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.