The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 Philisthim autem pugnabant adversum Israhel et fugerunt viri Israhel ante faciem Philisthim et ceciderunt interfecti in monte Gelboe
1
The Philistines fought a battle against the Israelites on Mount Gilboa. Many Israelites were killed there, and the rest of them, including King Saul and his sons, fled.
2 inrueruntque Philisthim in Saul et filios eius et percusserunt Ionathan et Abinadab et Melchisue filios Saul
2
But the Philistines caught up with them and killed three of Saul's sons, Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
3 totumque pondus proelii versum est in Saul et consecuti sunt eum viri sagittarii et vulneratus est vehementer a sagittariis
3
The fighting was heavy around Saul, and he himself was hit by enemy arrows and badly wounded.
4 dixitque Saul ad armigerum suum evagina gladium tuum et percute me ne forte veniant incircumcisi isti et interficiant me inludentes mihi et noluit armiger eius fuerat enim nimio timore perterritus arripuit itaque Saul gladium et inruit super eum
4
He said to the young man carrying his weapons, "Draw your sword and kill me, so that these godless Philistines won't gloat over me and kill me." But the young man was too terrified to do it. So Saul took his own sword and threw himself on it.
5 quod cum vidisset armiger eius videlicet quod mortuus esset Saul inruit etiam ipse super gladium suum et mortuus est cum eo
5
The young man saw that Saul was dead, so he too threw himself on his own sword and died with Saul.
6 mortuus est ergo Saul et tres filii eius et armiger illius et universi viri eius in die illa pariter
6
And that is how Saul, his three sons, and the young man died; all of Saul's men died that day.
7 videntes autem viri Israhel qui erant trans vallem et trans Iordanem quod fugissent viri israhelitae et quod mortuus esset Saul et filii eius reliquerunt civitates suas et fugerunt veneruntque Philisthim et habitaverunt ibi
7
When the Israelites on the other side of Jezreel Valley and east of the Jordan River heard that the Israelite army had fled and that Saul and his sons had been killed, they abandoned their towns and fled. Then the Philistines came and occupied the towns.
8 facta autem die altera venerunt Philisthim ut spoliarent interfectos et invenerunt Saul et tres filios eius iacentes in monte Gelboe
8
The day after the battle the Philistines went to plunder the corpses, and they found the bodies of Saul and his three sons lying on Mount Gilboa.
9 et praeciderunt caput Saul et expoliaverunt eum armis et miserunt in terram Philisthinorum per circuitum ut adnuntiaretur in templo idolorum et in populis
9
They cut off Saul's head, stripped off his armor, and sent messengers with them throughout Philistia to tell the good news to their idols and to their people.
10 et posuerunt arma eius in templo Astharoth corpus vero eius suspenderunt in muro Bethsan
10
Then they put his weapons in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the wall of the city of Beth Shan.
11 quod cum audissent habitatores Iabesgalaad quaecumque fecerant Philisthim Saul
11
When the people of Jabesh in Gilead heard what the Philistines had done to Saul,
12 surrexerunt omnes viri fortissimi et ambulaverunt tota nocte et tulerunt cadaver Saul et cadavera filiorum eius de muro Bethsan veneruntque Iabes et conbuserunt ea ibi
12
the bravest men started out and marched all night to Beth Shan. They took down the bodies of Saul and his sons from the wall, brought them back to Jabesh, and burned them there.
13 et tulerunt ossa eorum et sepelierunt in nemore Iabes et ieiunaverunt septem diebus
13
Then they took the bones and buried them under the tamarisk tree in town, and fasted for seven days.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.