Parallel Bible results for "1 samuel 6"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Samuel 6

MSG

VUL

1 After the Chest of God had been among the Philistine people for seven months,
1 fuit ergo arca Domini in regione Philisthinorum septem mensibus
2 the Philistine leaders called together their religious professionals, the priests, and experts on the supernatural for consultation: "How can we get rid of this Chest of God, get it off our hands without making things worse? Tell us!"
2 et vocaverunt Philisthim sacerdotes et divinos dicentes quid faciemus de arca Dei indicate nobis quomodo remittemus eam in locum suum qui dixerunt
3 They said, "If you're going to send the Chest of the God of Israel back, don't just dump it on them. Pay compensation. Then you will be healed. After you're in the clear again, God will let up on you. Why wouldn't he?"
3 si remittitis arcam Dei Israhel nolite dimittere eam vacuam sed quod debetis reddite ei pro peccato et tunc curabimini et scietis quare non recedat manus eius a vobis
4 "And what exactly would make for adequate compensation?"
4 qui dixerunt quid est quod pro delicto reddere debeamus ei responderuntque illi
5 make replicas of the tumors and rats that are devastating the country and present them as an offering to the glory of the God of Israel. Then maybe he'll ease up and not be so hard on you and your gods, and on your country.
5 iuxta numerum provinciarum Philisthim quinque anos aureos facietis et quinque mures aureos quia plaga una fuit omnibus vobis et satrapis vestris facietisque similitudines anorum vestrorum et similitudines murium qui demoliti sunt terram et dabitis Deo Israhel gloriam si forte relevet manum suam a vobis et a diis vestris et a terra vestra
6 Why be stubborn like the Egyptians and Pharaoh? God didn't quit pounding on them until they let the people go. Only then did he let up.
6 quare gravatis corda vestra sicut adgravavit Aegyptus et Pharao cor suum nonne postquam percussus est tunc dimisit eos et abierunt
7 "So here's what you do: Take a brand-new oxcart and two cows that have never been in harness. Hitch the cows to the oxcart and send their calves back to the barn.
7 nunc ergo arripite et facite plaustrum novum unum et duas vaccas fetas quibus non est inpositum iugum iungite in plaustro et recludite vitulos earum domi
8 Put the Chest of God on the cart. Secure the gold replicas of the tumors and rats that you are offering as compensation in a sack and set them next to the Chest. Then send it off.
8 tolletisque arcam Domini et ponetis in plaustro et vasa aurea quae exsolvistis ei pro delicto ponetis in capsella ad latus eius et dimittite eam ut vadat
9 But keep your eyes on it. If it heads straight back home to where it came from, toward Beth Shemesh, it is clear that this catastrophe is a divine judgment, but if not, we'll know that God had nothing to do with it - it was just an accident."
9 et aspicietis et si quidem per viam finium suorum ascenderit contra Bethsames ipse fecit nobis malum hoc grande sin autem minime sciemus quia nequaquam manus eius tetigit nos sed casu accidit
10 So that's what they did: They hitched two cows to the cart, put their calves in the barn,
10 fecerunt ergo illi hoc modo et tollentes duas vaccas quae lactabant vitulos iunxerunt ad plaustrum vitulosque earum concluserunt domi
11 and placed the Chest of God and the sack of gold rats and tumors on the cart.
11 et posuerunt arcam Dei super plaustrum et capsellam quae habebat mures aureos et similitudinem anorum
12 The cows headed straight for home, down the road to Beth Shemesh, straying neither right nor left, mooing all the way. The Philistine leaders followed them to the outskirts of Beth Shemesh.
12 ibant autem in directum vaccae per viam quae ducit Bethsames et itinere uno gradiebantur pergentes et mugientes et non declinabant neque ad dextram neque ad sinistram sed et satrapae Philisthinorum sequebantur usque ad terminos Bethsames
13 The people of Beth Shemesh were harvesting wheat in the valley. They looked up and saw the Chest. Jubilant, they ran to meet it.
13 porro Bethsamitae metebant triticum in valle et elevantes oculos viderunt arcam et gavisi sunt cum vidissent
14 The cart came into the field of Joshua, a Beth Shemeshite, and stopped there beside a huge boulder. The harvesters tore the cart to pieces, then chopped up the wood and sacrificed the cows as a burnt offering to God.
14 et plaustrum venit in agrum Iosue Bethsamitae et stetit ibi erat autem ibi lapis magnus et conciderunt ligna plaustri vaccasque inposuerunt super ea holocaustum Domino
15 The Levites took charge of the Chest of God and the sack containing the gold offerings, placing them on the boulder. Offering the sacrifices, everyone in Beth Shemesh worshiped God most heartily that day.
15 Levitae autem deposuerunt arcam Dei et capsellam quae erat iuxta eam in qua erant vasa aurea et posuerunt super lapidem grandem viri autem bethsamitae obtulerunt holocausta et immolaverunt victimas in die illa Domino
16 When the five Philistine leaders saw what they came to see, they returned the same day to Ekron.
16 et quinque satrapae Philisthinorum viderunt et reversi sunt in Accaron in die illa
17 The five gold replicas of the tumors were offered by the Philistines in compensation for the cities of Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath, and Ekron.
17 hii sunt autem ani aurei quos reddiderunt Philisthim pro delicto Domino Azotus unum Gaza unum Ascalon unum Geth unum Accaron unum
18 The five gold rats matched the number of Philistine towns, both large and small, ruled by the five leaders. The big boulder on which they placed the Chest of God is still there in the field of Joshua of Beth Shemesh, a landmark. If You Are Serious About Coming Back to God
18 et mures aureos secundum numerum urbium Philisthim quinque provinciarum ab urbe murata usque ad villam quae erat absque muro et usque ad Abel magnum super quem posuerunt arcam Domini quae erat usque in illa die in agro Iosue Bethsamitis
19 God struck some of the men of Beth Shemesh who, out of curiosity, irreverently peeked into the Chest of God. Seventy died. The whole town was in mourning, reeling under the hard blow from God,
19 percussit autem de viris bethsamitibus eo quod vidissent arcam Domini et percussit de populo septuaginta viros et quinquaginta milia plebis luxitque populus quod percussisset Dominus plebem plaga magna
20 and questioning, "Who can stand before God, this holy God? And who can we get to take this Chest off our hands?"
20 et dixerunt viri bethsamitae quis poterit stare in conspectu Domini Dei sancti huius et ad quem ascendet a nobis
21 They sent emissaries to Kiriath Jearim, saying, "The Philistines have returned the Chest of God. Come down and get it."
21 miseruntque nuntios ad habitatores Cariathiarim dicentes reduxerunt Philisthim arcam Domini descendite et ducite eam ad vos
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.