Parallel Bible results for "1 samuel 6"

1 Samuel 6

OST

OJB

1 L'arche de l'Éternel ayant été pendant sept mois au pays des Philistins,
1 And the Aron Hashem was in the teritory of the Pelishtim (Philistines) shivah chodashim.
2 Les Philistins appelèrent les sacrificateurs et les devins, et leur dirent: Que ferons nous de l'arche de l'Éternel? Apprenez-nous comment nous la renverrons en son lieu.
2 And the Pelishtim (Philistines) called for the [Dagon] kohanim and the kosemim (sorcerers), saying, What shall we do with the Aron Hashem? Tell us wherewith we shall send it to its makom (place).
3 Et ils répondirent: Si vous renvoyez l'arche du Dieu d'Israël, ne la renvoyez point à vide; mais ne manquez pas de lui payer une offrande pour le délit; alors vous serez guéris, et vous saurez pourquoi sa main ne s'est point retirée de dessus vous.
3 And they said, If ye send away the Aron Elohei Yisroel, send it not away empty; but ye shall surely return to Him an asham (trespass offering); then ye shall be healed, and it shall be known to you why His Yad is not removed from you.
4 Et ils dirent: Quelle offrande lui payerons-nous pour le délit? Et ils répondirent: D'après le nombre des princes des Philistins, cinq hémorrhoïdes d'or, et cinq souris d'or; car une même plaie a été sur vous tous, et sur vos princes.
4 Then they said, What shall be the asham (trespass offering) which we shall return to Him? They answered, Five techorim of zahav, and five akhbarim (rats) of zahav, according to the number of rulers of the Pelishtim: for one magefah (plague) was on you all, and on your rulers.
5 Vous ferez donc des figures de vos hémorrhoïdes, et des figures des souris qui dévastent le pays, et vous donnerez gloire au Dieu d'Israël; peut-être allégera-t-il sa main de dessus vous, et de dessus vos dieux, et de dessus votre pays.
5 So ye shall make tzalmei techorim (likenesses of tumors) of yours, and tzalmei akhabarim (likenesses of rats) of yours, of that which mar the land; and ye shall give kavod unto Elohei Yisroel; perhaps He will lighten His Yad from off you, and from off eloheichem (your g-ds), and from off your land.
6 Et pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et Pharaon endurcirent le leur? Après qu'il eut accompli contre eux ses prodiges, ne les laissèrent-ils pas partir et s'en aller?
6 Now then why do ye harden levavchem, as the Mitzrayim and Pharaoh hardened their hearts? When He had wrought wonderfully among them, did they not send them away, so that they departed?
7 Maintenant donc prenez de quoi faire un chariot tout neuf, et deux vaches qui allaitent, sur lesquelles on n'ait point encore mis de joug; et attelez les deux vaches au chariot, et ramenez leurs petits à la maison.
7 Now therefore make an agalah chadashah (new cart, wagon), and take two milch [milk-yielding] cows, [i.e., nursing cows] on which there hath come no ol (yoke), and hitch the cows to the agalah, and take their calves home, away from them;
8 Prenez ensuite l'arche de l'Éternel, et mettez-la sur le chariot; et mettez les ouvrages d'or, que vous lui aurez payés en offrande pour le délit, dans un coffret, à côté d'elle, et renvoyez-la, et qu'elle s'en aille.
8 And take the Aron Hashem, and lay it upon the agalah; and put the kelei hazahav, which ye send back to Him for an asham (trespass offering), in a box by the side thereof; and send it away, that it may go.
9 Puis, regardez; si elle monte vers Beth-Shémesh, par le chemin de sa frontière, c'est l'Éternel qui nous a fait ce grand mal; sinon, nous saurons que sa main ne nous a point touchés, mais que ceci nous est arrivé par hasard.
9 And see: if it [the Aron Hashem] goeth up by the derech of its own territory [i.e., Eretz Yisroel] toward Beit Shemesh, then He hath done us this ra’ah hagedolah (great disaster); but if not, then we shall know that it is not His Yad that struck us; the evil came upon us mikreh (by chance, by accident).
10 Et ces gens firent ainsi. Ils prirent deux vaches qui allaitaient, et les attelèrent au chariot, et enfermèrent leurs petits dans la maison;
10 And the anashim did so; and took two milch cows, and hitched them to the agalah, and penned up their calves babayit;
11 Et ils mirent l'arche de l'Éternel sur le chariot, et le coffret, avec les souris d'or et les figures de leurs tumeurs.
11 And they laid the Aron Hashem upon the agalah, and the box with the akhbarim of zahav and the tzalmei techorim (likenesses of tumors) of theirs.
12 Alors les vaches prirent tout droit le chemin de Beth-Shémesh, et tinrent toujours la même route, marchant et mugissant; et elles ne se détournèrent ni à droite ni à gauche; et les princes des Philistins allèrent après elles jusqu'à la frontière de Beth-Shémesh.
12 And the cows took the straight derech to the derech Beit Shemesh, and went along the path, lowing as they went, and turned not aside to the yamin or to the semol; and the rulers of the Pelishtim went after them as far as the border of Beit Shemesh.
13 Or, les gens de Beth-Shémesh moissonnaient les blés dans la vallée; et ils levèrent les yeux, et virent l'arche, et se réjouirent de la voir.
13 And they of Beit Shemesh were kotzerim (harvesting) their ketzir chittim (wheat harvest) in the valley; and they lifted up their eyes, and saw the Aron, and they rejoiced to see it.
14 Et le chariot vint au champ de Josué, de Beth-Shémesh, et s'arrêta là. Or, il y avait là une grande pierre, et on fendit le bois du chariot, et on offrit les vaches en holocauste à l'Éternel;
14 And the agalah came into the sadeh of Yehoshua, a man of Beit Shemesh, and stopped there, where there was an even gedolah (a large rock); and they chopped up the wood of the agalah, and offered the cows as an olah (burnt offering) unto Hashem.
15 Et les Lévites descendirent l'arche de l'Éternel, et le coffret qui était auprès, dans lequel étaient les ouvrages d'or, et ils les mirent sur la grande pierre. En ce jour, ceux de Beth-Shémesh offrirent des holocaustes et des sacrifices à l'Éternel.
15 And the Levi’im took down the Aron Hashem, and the box that was with it, wherein were the kelei zahav, and put them on the even hagedolah (large rock); and the anashim of Beit Shemesh offered olot (burnt offerings) and sacrificed zevakhim (sacrifices) on that day unto Hashem.
16 Et les cinq princes des Philistins, ayant vu cela, retournèrent le même jour à Ékron.
16 And when the five rulers of the Pelishtim saw it, they returned to Ekron on that same day.
17 Et voici les tumeurs d'or que les Philistins donnèrent à l'Éternel, en offrande pour le délit; une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askélon, une pour Gath, une pour Ékron.
17 And these are the techorim (tumors) of zahav which the Pelishtim (Philistines) returned for an asham (trespass offering) unto Hashem; for Ashdod one, for Azah (Gaza) one, for Askelon one, for Gat one, for Ekron one;
18 Et il y avait des souris d'or, selon le nombre de toutes les villes des Philistins soumises aux cinq princes, tant des villes fermées que des bourgs sans murailles. Or la grande pierre sur laquelle on posa l'arche de l'Éternel, est encore jusqu'à ce jour dans le champ de Josué de Beth-Shémesh.
18 And the akhbarim of zahav, according to the mispar of all the towns of the Pelishtim (Philistines) belonging to the five rulers, both of fortified cities and of country villages, even unto Avel HaGedolah, whereon they set down the Aron Hashem; it (the even hagedolah [See verse 15]) remaineth unto this day in the sadeh of Yehoshua, the man of Beit Shemesh.
19 Et l'Éternel frappa les gens de Beth-Shémesh, parce qu'ils avaient regardé dans l'arche de l'Éternel; et il frappa dans le peuple, soixante et dix hommes, et cinquante mille hommes. Et le peuple fut dans le deuil, parce que l'Éternel l'avait frappé d'une grande plaie.
19 And He struck down the anashim of Beit Shemesh, because they had looked into the Aron Hashem [Num 4:20], even He struck down of HaAm shivim ish [and chamishim elef ish]; and HaAm mourned, because Hashem had struck down many of HaAm with a makkah gedolah (a great stroke, blow).
20 Alors ceux de Beth-Shémesh dirent: Qui pourrait subsister en présence de l'Éternel, de ce Dieu saint? Et vers qui montera-t-il en s'éloignant de nous?
20 And the anashim of Beit Shemesh said, Who is able to stand before Hashem HaElohim HaKadosh Hazeh (Hashem this holy G-d)? And to whom shall He [Hashem dwelling with the Aron Hashem] go up from us?
21 Et ils envoyèrent des messagers aux habitants de Kirjath-Jearim, pour leur dire: Les Philistins ont ramené l'arche de l'Éternel; descendez, et faites-la monter vers vous.
21 And they sent malachim to the inhabitants of Kiryat Ye’arim saying, The Pelishtim (Philistines) have returned the Aron Hashem; come ye down, and take it up to you.
The Ostervald translation is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.