Parallel Bible results for "1 tesalonicenses 4"

1 Tesalonicenses 4

RVR

GW

1 RESTA pues, hermanos, que os roguemos y exhortemos en el Señor Jesús, que de la manera que fuisteis enseñados de nosotros de cómo os conviene andar, y agradar á Dios, así vayáis creciendo.
1 Now then, brothers and sisters, because of the Lord Jesus we ask and encourage you to excel in living a God-pleasing life even more than you already do. Do this the way we taught you.
2 Porque ya sabéis qué mandamientos os dimos por el Señor Jesús.
2 You know what orders we gave you through the Lord Jesus.
3 Porque la voluntad de Dios es vuestra santificación: que os apartéis de fornicación;
3 It is God's will that you keep away from sexual sin as a mark of your devotion to him.
4 Que cada uno de vosotros sepa tener su vaso en santificación y honor;
4 Each of you should know that finding a husband or wife for yourself is to be done in a holy and honorable way,
5 No con afecto de concupiscencia, como los Gentiles que no conocen á Dios:
5 not in the passionate, lustful way of people who don't know God.
6 Que ninguno oprima, ni engañe en nada á su hermano: porque el Señor es vengador de todo esto, como ya os hemos dicho y protestado.
6 No one should take advantage of or exploit other believers that way. The Lord is the one who punishes people for all these things. We've already told you and warned you about this.
7 Porque no nos ha llamado Dios á inmundicia, sino á santificación.
7 God didn't call us to be sexually immoral but to be holy.
8 Así que, el que menosprecia, no menosprecia á hombre, sino á Dios, el cual también nos dió su Espíritu Santo.
8 Therefore, whoever rejects this [order] is not rejecting human authority but God, who gives you his Holy Spirit.
9 Mas acerca de la caridad fraterna no habéis menester que os escriba: porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os améis los unos á los otros;
9 You don't need anyone to write to you about the way Christians should love each other. God has taught you to love each other.
10 Y también lo hacéis así con todos los hermanos que están por toda Macedonia. Empero os rogamos, hermanos, que abundéis más;
10 In fact, you are showing love to all the Christians throughout the province of Macedonia. We encourage you as believers to excel in love even more.
11 Y que procuréis tener quietud, y hacer vuestros negocios, y obréis de vuestras manos de la manera que os hemos mandado;
11 Also, make it your goal to live quietly, do your work, and earn your own living, as we ordered you.
12 A fin de que andéis honestamente para con los extraños, y no necesitéis de nada.
12 Then your way of life will win respect from those outside [the church], and you won't have to depend on anyone else for what you need.
13 Tampoco, hermanos, queremos que ignoréis acerca de los que duermen, que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza.
13 Brothers and sisters, we don't want you to be ignorant about those who have died. We don't want you to grieve like other people who have no hope.
14 Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con él á los que durmieron en Jesús.
14 We believe that Jesus died and came back to life. We also believe that, through Jesus, God will bring back those who have died. They will come back with Jesus.
15 Por lo cual, os decimos esto en palabra del Señor: que nosotros que vivimos, que habremos quedado hasta la venida del Señor, no seremos delanteros á los que durmieron.
15 We are telling you what the Lord taught. We who are still alive when the Lord comes will not go [into his kingdom] ahead of those who have already died.
16 Porque el mismo Señor con aclamación, con voz de arcángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo; y los muertos en Cristo resucitarán primero:
16 The Lord will come from heaven with a command, with the voice of the archangel, and with the trumpet [call] of God. First, the dead who believed in Christ will come back to life.
17 Luego nosotros, los que vivimos, los que quedamos, juntamente con ellos seremos arrebatados en las nubes á recibir al Señor en el aire, y así estaremos siempre con el Señor.
17 Then, together with them, we who are still alive will be taken in the clouds to meet the Lord in the air. In this way we will always be with the Lord.
18 Por tanto, consolaos los unos á los otros en estas palabras.
18 So then, comfort each other with these words!
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.