La Biblia de las Américas (Español) BLA
Luther Bible 1912 (German) LUT
1 Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tenéis necesidad de que se os escriba nada.
1
Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;
2 Pues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;
2
denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.
3 que cuando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.
3
Denn sie werden sagen: Es ist Friede, es hat keine Gefahr, so wird sie das Verderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen.
4 Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón;
4
Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.
5 porque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.
5
Ihr seid allzumal Kinder des Lichtes und Kinder des Tages; wir sind nicht von der Nacht noch von der Finsternis.
6 Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios .
6
So lasset uns nun nicht schlafen wie die andern, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein.
7 Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.
7
Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken;
8 Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios, habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por yelmo la esperanza de la salvación.
8
wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.
9 Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
9
Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unsern HERRN Jesus Christus,
10 que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos juntamente con El.
10
der für uns alle gestorben ist, auf daß, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.
11 Por tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo estáis haciendo.
11
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
12 Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,
12
Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;
13 y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros.
13
habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
14 Y os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados, animéis a los desalentados, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.
14
Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
15 Mirad que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino procurad siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.
15
Sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.
16 Estad siempre gozosos;
16
Seid allezeit fröhlich,
17 orad sin cesar;
17
betet ohne Unterlaß,
18 dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús.
18
seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch.
19 No apaguéis el Espíritu;
19
Den Geist dämpfet nicht,
20 no menospreciéis las profecías .
20
die Weissagung verachtet nicht;
21 Antes bien, examinadlo todo cuidadosamente, retened lo bueno;
21
prüfet aber alles, und das Gute behaltet.
22 absteneos de toda forma de mal.
22
Meidet allen bösen Schein.
23 Y que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
23
Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi.
24 Fiel es el que os llama, el cual también lo hará.
24
Getreu ist er, der euch ruft; er wird's auch tun.
25 Hermanos, orad por nosotros.
25
Liebe Brüder, betet für uns.
26 Saludad a todos los hermanos con beso santo.
26
Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.
27 Os encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.
27
Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.
28
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen. {~}
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
The Luther Bible is in the public domain.