Parallel Bible results for "1 thessalonians 3"

1 Thessalonians 3

NIV

VUL

1 So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens.
1 propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis
2 We sent Timothy, who is our brother and co-worker in God’s service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
2 et misimus Timotheum fratrem nostrum et ministrum Dei in evangelio Christi ad confirmandos vos et exhortandos pro fide vestra
3 so that no one would be unsettled by these trials. For you know quite well that we are destined for them.
3 ut nemo moveatur in tribulationibus istis ipsi enim scitis quod in hoc positi sumus
4 In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.
4 nam et cum apud vos essemus praedicebamus vobis passuros nos tribulationes sicut et factum est et scitis
5 For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain.
5 propterea et ego amplius non sustinens misi ad cognoscendam fidem vestram ne forte temptaverit vos is qui temptat et inanis fiat labor noster
6 But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.
6 nunc autem veniente Timotheo ad nos a vobis et adnuntiante nobis fidem et caritatem vestram et quia memoriam nostri habetis bonam semper desiderantes nos videre sicut nos quoque vos
7 Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
7 ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate et tribulatione nostra per vestram fidem
8 For now we really live, since you are standing firm in the Lord.
8 quoniam nunc vivimus si vos statis in Domino
9 How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
9 quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum
10 Night and day we pray most earnestly that we may see you again and supply what is lacking in your faith.
10 nocte et die abundantius orantes ut videamus faciem vestram et conpleamus ea quae desunt fidei vestrae
11 Now may our God and Father himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you.
11 ipse autem Deus et Pater noster et Dominus Iesus dirigat viam nostram ad vos
12 May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
12 vos autem Dominus multiplicet et abundare faciat caritatem in invicem et in omnes quemadmodum et nos in vobis
13 May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.
13 ad confirmanda corda vestra sine querella in sanctitate ante Deum et Patrem nostrum in adventu Domini nostri Iesu cum omnibus sanctis eius amen
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.