Parallel Bible results for "1 thessalonians 3"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Thessalonians 3

WYC

VUL

1 For which thing we suffered no longer, and it pleased to us to dwell alone at Athens; [For which thing we sustaining no longer, it pleased to us to dwell at Athens alone;]
1 propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis
2 and we sent Timothy, our brother [and sent Timothy, our brother], and minister of God in the evangel of Christ, to you to be confirmed, and to be taught for your faith,
2 et misimus Timotheum fratrem nostrum et ministrum Dei in evangelio Christi ad confirmandos vos et exhortandos pro fide vestra
3 that no man be moved in these tribulations. For [ye] yourselves know, that in this thing we be set [that in this thing we be put].
3 ut nemo moveatur in tribulationibus istis ipsi enim scitis quod in hoc positi sumus
4 For when we were at you, we before-said to you, that we should suffer tribulations; as [and] it is done, and ye know.
4 nam et cum apud vos essemus praedicebamus vobis passuros nos tribulationes sicut et factum est et scitis
5 Therefore I Paul, no longer abiding [not sustaining more], sent to know your faith, lest peradventure he that tempteth [shall] tempt you, and your travail be made vain [and our travail be made vain].
5 propterea et ego amplius non sustinens misi ad cognoscendam fidem vestram ne forte temptaverit vos is qui temptat et inanis fiat labor noster
6 But now, when Timothy shall come to us from you, and tell to us your faith and charity, and that ye have good mind of us, ever desiring to see us, as we also you; [Now forsooth Timothy coming to us from you, and telling to us your faith and charity, and for ye have evermore good mind of us, desiring to see us, as we also you;]
6 nunc autem veniente Timotheo ad nos a vobis et adnuntiante nobis fidem et caritatem vestram et quia memoriam nostri habetis bonam semper desiderantes nos videre sicut nos quoque vos
7 therefore, brethren, we be comforted in you, in all our need and tribulation, by your faith.
7 ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate et tribulatione nostra per vestram fidem
8 For now we live, if ye stand in the Lord.
8 quoniam nunc vivimus si vos statis in Domino
9 For what doing of thankings be we able to yield to God for you [For why what doing of thankings may we yield to God for you], in all joy, in which we joy for you before our Lord?
9 quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum
10 night and day more plenteously praying, that we see your face, and fulfill those things that fail to your faith [and fulfill those things that fail of your faith].
10 nocte et die abundantius orantes ut videamus faciem vestram et conpleamus ea quae desunt fidei vestrae
11 But God himself and our Father, and the Lord Jesus Christ, direct our way to you [dress our way to you].
11 ipse autem Deus et Pater noster et Dominus Iesus dirigat viam nostram ad vos
12 And the Lord multiply you, and make your charity to be plenteous of each to other [and make your charity for to abound together], and into all men, as also we in you;
12 vos autem Dominus multiplicet et abundare faciat caritatem in invicem et in omnes quemadmodum et nos in vobis
13 that your hearts be confirmed without plaint in holiness, before God and our Father, in the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. Amen.
13 ad confirmanda corda vestra sine querella in sanctitate ante Deum et Patrem nostrum in adventu Domini nostri Iesu cum omnibus sanctis eius amen
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
The Latin Vulgate is in the public domain.