Wycliffe WYC
The Latin Vulgate VUL
1 Whatever servants be under yoke, deem they their lords worthy all honour, lest the name of the Lord and the doctrine be blasphemed [+lest the name of their Lord God and his doctrine be blasphemed].
1
quicumque sunt sub iugo servi dominos suos omni honore dignos arbitrentur ne nomen Domini et doctrina blasphemetur
2 And they that have faithful lords, despise them not, for they be brethren; but more serve they, for they be faithful and loved, which be partners of beneficence. Teach thou these things, and admonish thou these things. [+Forsooth, they that have faithful, or christian, lords, despise them not, for they be brethren; but more serve they them, for they be faithful and loved, the which be partners of beneficence, or good-doing. These things teach thou, and these things admonish thou.]
2
qui autem fideles habent dominos non contemnant quia fratres sunt sed magis serviant quia fideles sunt et dilecti qui beneficii participes sunt haec doce et exhortare
3 If any man teach otherwise, and accordeth not to the wholesome words of our Lord Jesus Christ, and to that teaching that is by piety [and to the teaching that is after piety],
3
si quis aliter docet et non adquiescit sanis sermonibus Domini nostri Iesu Christi et ei quae secundum pietatem est doctrinae
4 he is proud, and knoweth nothing, but languisheth about questions and strivings of words [nothing knowing, but languishing about questions and fightings of words], of the which be brought forth envies, strives, blasphemies, evil suspicions,
4
superbus nihil sciens sed languens circa quaestiones et pugnas verborum ex quibus oriuntur invidiae contentiones blasphemiae suspiciones malae
5 fightings of men, that be corrupt in soul, and that be deprived from truth, that deem winning to be piety. [fightings of men corrupt in soul, or reason, and that be deprived from truth, deeming winning to be piety.]
5
conflictationes hominum mente corruptorum et qui veritate privati sunt existimantium quaestum esse pietatem
6 But a great winning is piety, with sufficience.
6
est autem quaestus magnus pietas cum sufficientia
7 For we brought in nothing into this world, and no doubt, that we be not able to bear any thing away. [Forsooth we brought nothing into this world, no doubt, for we may not bear away any thing.]
7
nihil enim intulimus in mundum haut dubium quia nec auferre quid possumus
8 But we having foods, and with what things we shall be covered, be we satisfied with these things. [Forsooth having foods, and with what things we shall be clothed, with these things be we satisfied.]
8
habentes autem alimenta et quibus tegamur his contenti sumus
9 For they that will be made rich, fall into temptation, and into the snare of the devil, and into many unprofitable desires and harmful, which drown men into death and perdition.
9
nam qui volunt divites fieri incidunt in temptationem et laqueum et desideria multa inutilia et nociva quae mergunt homines in interitum et perditionem
10 For the root of all evils is covetousness, which some men coveting erred from the faith, and besetted them(selves) with many sorrows [and beset them with many sorrows].
10
radix enim omnium malorum est cupiditas quam quidam appetentes erraverunt a fide et inseruerunt se doloribus multis
11 But, thou, man of God, flee these things; but follow thou rightwiseness [soothly follow thou rightwiseness], piety, faith, charity, patience, mildness.
11
tu autem o homo Dei haec fuge sectare vero iustitiam pietatem fidem caritatem patientiam mansuetudinem
12 Strive thou a good strife of faith, catch everlasting life, into which thou art called, and hast acknowledged a good acknowledging before many witnesses.
12
certa bonum certamen fidei adprehende vitam aeternam in qua vocatus es et confessus bonam confessionem coram multis testibus
13 I command to thee before God, that quickeneth all things, and before Christ Jesus, that yielded a witnessing under Pilate of Pontii, a good confession,
13
praecipio tibi coram Deo qui vivificat omnia et Christo Iesu qui testimonium reddidit sub Pontio Pilato bonam confessionem
14 that thou keep the commandment without wem, without reproof [irreprehensible], [till] into the coming of our Lord Jesus Christ;
14
ut serves mandatum sine macula inreprehensibile usque in adventum Domini nostri Iesu Christi
15 whom the blessed and alone almighty king of kings and Lord of lords shall show in his times.
15
quem suis temporibus ostendet beatus et solus potens rex regum et Dominus dominantium
16 Which alone hath undeadliness [The which alone hath immortality], and dwelleth in light, to which light no man may come; whom no man saw, neither may see; to whom glory, and honour, and empire be without end [to whom glory, and honour, and empire into without end]. Amen.
16
qui solus habet inmortalitatem lucem habitans inaccessibilem quem vidit nullus hominum sed nec videre potest cui honor et imperium sempiternum amen
17 Command thou to the rich men of this world, that they understand not highly, neither that they hope in uncertainty of riches [+Command thou to the rich of this world, that they understand not highly, or proudly, nor to hope in uncertainty of riches], but in the living God, that giveth to us all things plenteously to use;
17
divitibus huius saeculi praecipe non sublime sapere neque sperare in incerto divitiarum sed in Deo qui praestat nobis omnia abunde ad fruendum
18 to do well, to be made rich in good works, lightly to give, to commune,
18
bene agere divites fieri in operibus bonis facile tribuere communicare
19 to treasure to themselves a good foundament into time to coming [into time to come], that they catch everlasting life.
19
thesaurizare sibi fundamentum bonum in futurum ut adprehendant veram vitam
20 Thou Timothy, keep the thing betaken to thee [Thou Timothy, keep the deposit, or thing betaken to thee], eschewing cursed novelties of voices, and opinions of false name of knowing;
20
o Timothee depositum custodi devitans profanas vocum novitates et oppositiones falsi nominis scientiae
21 which some men promising, about the faith fell down [+the which some promising, fell down about the faith]. The grace of God be with thee. Amen.
21
quam quidam promittentes circa fidem exciderunt gratia tecum
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
The Latin Vulgate is in the public domain.