Parallel Bible results for 1 Corintios 7

La Biblia de las Américas (Español)

New International Version

1 Corintios 7

BLA 1 En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bueno es para el hombre no tocar mujer. NIV 1 Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.” BLA 2 No obstante, por razón de las inmoralidades, que cada uno tenga su propia mujer, y cada una tenga su propio marido. NIV 2 But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband. BLA 3 Que el marido cumpla su deber para con su mujer, e igualmente la mujer lo cumpla con el marido. NIV 3 The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband. BLA 4 La mujer no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino el marido. Y asimismo el marido no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino la mujer. NIV 4 The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife. BLA 5 No os privéis el uno del otro, excepto de común acuerdo y por cierto tiempo, para dedicaros a la oración; volved después a juntaros a fin de que Satanás no os tiente por causa de vuestra falta de dominio propio. NIV 5 Do not deprive each other except perhaps by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control. BLA 6 Mas esto digo por vía de concesión, no como una orden. NIV 6 I say this as a concession, not as a command. BLA 7 Sin embargo , yo desearía que todos los hombres fueran como yo. No obstante, cada cual ha recibido de Dios su propio don, uno de esta manera y otro de aquélla. NIV 7 I wish that all of you were as I am. But each of you has your own gift from God; one has this gift, another has that. BLA 8 A los solteros y a las viudas digo que es bueno para ellos si se quedan como yo. NIV 8 Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I do. BLA 9 Pero si carecen de dominio propio, cásense; que mejor es casarse que quemarse. NIV 9 But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion. BLA 10 A los casados instruyo, no yo, sino el Señor: que la mujer no debe dejar al marido NIV 10 To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband. BLA 11 (pero si lo deja, quédese sin casar, o de lo contrario que se reconcilie con su marido), y que el marido no abandone a su mujer. NIV 11 But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife. BLA 12 Pero a los demás digo yo, no el Señor, que si un hermano tiene una mujer que no es creyente, y ella consiente en vivir con él, no la abandone. NIV 12 To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her. BLA 13 Y la mujer cuyo marido no es creyente, y él consiente en vivir con ella, no abandone a su marido. NIV 13 And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him. BLA 14 Porque el marido que no es creyente es santificado por medio de su mujer; y la mujer que no es creyente es santificada por medio de su marido creyente; de otra manera vuestros hijos serían inmundos, mas ahora son santos. NIV 14 For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy. BLA 15 Sin embargo, si el que no es creyente se separa, que se separe; en tales casos el hermano o la hermana no están obligados, sino que Dios nos ha llamado para vivir en paz. NIV 15 But if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace. BLA 16 Pues ¿cómo sabes tú, mujer, si salvarás a tu marido? ¿O cómo sabes tú, marido, si salvarás a tu mujer? NIV 16 How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife? BLA 17 Fuera de esto, según el Señor ha asignado a cada uno, según Dios llamó a cada cual, así ande. Y esto ordeno en todas las iglesias. NIV 17 Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches. BLA 18 ¿Fue llamado alguno ya circuncidado? Quédese circuncidado. ¿Fue llamado alguno estando incircuncidado? No se circuncide. NIV 18 Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised. BLA 19 La circuncisión nada es, y nada es la incircuncisión, sino el guardar los mandamientos de Dios. NIV 19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts. BLA 20 Cada uno permanezca en la condición en que fue llamado. NIV 20 Each person should remain in the situation they were in when God called them. BLA 21 ¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te preocupes; aunque si puedes obtener tu libertad, prefiérelo. NIV 21 Were you a slave when you were called? Don’t let it trouble you—although if you can gain your freedom, do so. BLA 22 Porque el que fue llamado por el Señor siendo esclavo, liberto es del Señor; de la misma manera, el que fue llamado siendo libre, esclavo es de Cristo. NIV 22 For the one who was a slave when called to faith in the Lord is the Lord’s freed person; similarly, the one who was free when called is Christ’s slave. BLA 23 Comprados fuisteis por precio; no os hagáis esclavos de los hombres. NIV 23 You were bought at a price; do not become slaves of human beings. BLA 24 Hermanos, cada uno permanezca con Dios en la condición en que fue llamado. NIV 24 Brothers and sisters, each person, as responsible to God, should remain in the situation they were in when God called them. BLA 25 En cuanto a las doncellas no tengo mandamiento del Señor, pero doy mi opinión como el que habiendo recibido la misericordia del Señor es digno de confianza. NIV 25 Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord’s mercy is trustworthy. BLA 26 Creo, pues, que esto es bueno en vista de la presente aflicción; es decir, que es bueno que el hombre se quede como está. NIV 26 Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is. BLA 27 ¿Estás unido a mujer? No procures separarte. ¿Estás libre de mujer? No busques mujer. NIV 27 Are you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife. BLA 28 Pero si te casas, no has pecado; y si una doncella se casa, no ha pecado. Sin embargo, ellos tendrán problemas en esta vida, y yo os los quiero evitar. NIV 28 But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this. BLA 29 Mas esto digo, hermanos: el tiempo ha sido acortado; de modo que de ahora en adelante los que tienen mujer sean como si no la tuvieran; NIV 29 What I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they do not; BLA 30 y los que lloran, como si no lloraran; y los que se regocijan, como si no se regocijaran; y los que compran, como si no tuvieran nada; NIV 30 those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep; BLA 31 y los que aprovechan el mundo, como si no lo aprovecharan plenamente; porque la apariencia de este mundo es pasajera. NIV 31 those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away. BLA 32 Mas quiero que estéis libres de preocupación. El soltero se preocupa por las cosas del Señor, cómo puede agradar al Señor; NIV 32 I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord’s affairs—how he can please the Lord. BLA 33 pero el casado se preocupa por las cosas del mundo, de cómo agradar a su mujer, NIV 33 But a married man is concerned about the affairs of this world—how he can please his wife— BLA 34 y sus intereses están divididos. Y la mujer que no está casada y la doncella se preocupan por las cosas del Señor, para ser santas tanto en cuerpo como en espíritu; pero la casada se preocupa por las cosas del mundo, de cómo agradar a su marido. NIV 34 and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord’s affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world—how she can please her husband. BLA 35 Y esto digo para vuestro propio beneficio; no para poneros restricción, sino para promover lo que es honesto y para asegurar vuestra constante devoción al Señor. NIV 35 I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord. BLA 36 Pero si alguno cree que no está obrando correctamente con respecto a su hija virgen, si ella es de edad madura, y si es necesario que así se haga, que haga lo que quiera, no peca; que se case. NIV 36 If anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if his passions are too strong and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married. BLA 37 Pero el que está firme en su corazón, y sin presión alguna, y tiene control sobre su propia voluntad, y ha decidido en su corazón conservar soltera a su hija, bien hará. NIV 37 But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin—this man also does the right thing. BLA 38 Así los dos, el que da en matrimonio a su hija virgen, hace bien; y el que no la da en matrimonio, hace mejor. NIV 38 So then, he who marries the virgin does right, but he who does not marry her does better. BLA 39 La mujer está ligada mientras el marido vive; pero si el marido muere, está en libertad de casarse con quien desee, sólo que en el Señor. NIV 39 A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord. BLA 40 Pero en mi opinión, será más feliz si se queda como está; y creo que yo también tengo el Espíritu de Dios. NIV 40 In my judgment, she is happier if she stays as she is—and I think that I too have the Spirit of God.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice