Parallel Bible results for 1 Samuel 4

Common English Bible

New International Version

1 Samuel 4

CEB 1 And Samuel's word went out to all Israel. In those days the Philistines gathered for war against Israel, so Israel went out to engage the Philistines in war. Israel camped at Ebenezer, while the Philistines camped at Aphek. NIV 1 And Samuel’s word came to all Israel. Now the Israelites went out to fight against the Philistines. The Israelites camped at Ebenezer, and the Philistines at Aphek. CEB 2 The Philistines readied themselves to fight Israel. When the battle was joined, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men on the battlefield. NIV 2 The Philistines deployed their forces to meet Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand of them on the battlefield. CEB 3 When the troops returned to the camp, Israel's elders said, "Why did the LORD defeat us today before the Philistines? Let's bring the chest containing the LORD's covenant from Shiloh so it can go with us and save us from our enemies' power." NIV 3 When the soldiers returned to camp, the elders of Israel asked, “Why did the LORD bring defeat on us today before the Philistines? Let us bring the ark of the LORD’s covenant from Shiloh, so that he may go with us and save us from the hand of our enemies.” CEB 4 So the people sent to Shiloh and brought from there the chest containing the covenant of the LORD of heavenly forces, who sits enthroned on the winged heavenly creatures. Eli's two sons Hophni and Phinehas were there with the chest containing God's covenant. NIV 4 So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the LORD Almighty, who is enthroned between the cherubim. And Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God. CEB 5 When the chest containing the LORD's covenant entered the camp, all Israel let out such a loud shout that the ground shook. NIV 5 When the ark of the LORD’s covenant came into the camp, all Israel raised such a great shout that the ground shook. CEB 6 When the Philistines heard the sound of that shout, they asked, "What is that loud shouting in the Hebrew camp about?" When they learned that the LORD's chest had come into the camp, NIV 6 Hearing the uproar, the Philistines asked, “What’s all this shouting in the Hebrew camp?” When they learned that the ark of the LORD had come into the camp, CEB 7 the Philistines were afraid and said, "A god has come into that camp! We're doomed," they said, "because nothing like this has ever happened before. NIV 7 the Philistines were afraid. “A god has come into the camp,” they said. “Oh no! Nothing like this has happened before. CEB 8 We're doomed! Who will deliver us from the grip of these powerful deities? They are the same gods who struck the Egyptians in the desert with every kind of wound. NIV 8 We’re doomed! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness. CEB 9 Pull yourselves together and act like men, Philistines! Otherwise, you'll serve the Hebrews like they've been serving you. Act like men and fight!" NIV 9 Be strong, Philistines! Be men, or you will be subject to the Hebrews, as they have been to you. Be men, and fight!” CEB 10 So the Philistines fought. Israel was defeated, and everyone fled to their homes. It was a massive defeat: thirty thousand Israelite foot soldiers fell, NIV 10 So the Philistines fought, and the Israelites were defeated and every man fled to his tent. The slaughter was very great; Israel lost thirty thousand foot soldiers. CEB 11 God's chest was taken, and Eli's two sons Hophni and Phinehas died. NIV 11 The ark of God was captured, and Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, died. CEB 12 That very day, a Benjaminite ran from the battle to Shiloh. His clothes were torn, and dirt was on his head. NIV 12 That same day a Benjamite ran from the battle line and went to Shiloh with his clothes torn and dust on his head. CEB 13 When he got there, Eli was sitting in a chair beside the road, waiting because he was nervous about God's chest. The man arrived and gave the news to the city, and the whole city cried out. NIV 13 When he arrived, there was Eli sitting on his chair by the side of the road, watching, because his heart feared for the ark of God. When the man entered the town and told what had happened, the whole town sent up a cry. CEB 14 Eli heard the sound of the cry and said, "What's all this noise about?" The man hurriedly went and told Eli the news. ( NIV 14 Eli heard the outcry and asked, “What is the meaning of this uproar?” The man hurried over to Eli, CEB 15 Now Eli was 98 years old, and his eyes stared straight ahead, unable to see.) NIV 15 who was ninety-eight years old and whose eyes had failed so that he could not see. CEB 16 The man told Eli, "I'm the one who just came from the battle. I fled from the battle today." "What's the report, my son?" Eli asked. NIV 16 He told Eli, “I have just come from the battle line; I fled from it this very day.” Eli asked, “What happened, my son?” CEB 17 The messenger answered, "Israel has fled from the Philistines. The army has suffered a massive defeat. Also, your own two sons Hophni and Phinehas have died, and God's chest has been taken!" NIV 17 The man who brought the news replied, “Israel fled before the Philistines, and the army has suffered heavy losses. Also your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been captured.” CEB 18 At the mention of God's chest, Eli fell backward off the chair beside the gate. His neck broke, and he died because he was an old man and overweight. Eli had judged Israel for forty years. NIV 18 When he mentioned the ark of God, Eli fell backward off his chair by the side of the gate. His neck was broken and he died, for he was an old man, and he was heavy. He had led Israel forty years. CEB 19 Now Eli's daughter-in-law, Phinehas' wife, was pregnant and about to give birth. When she heard the news that God's chest had been captured and that her father-in-law and her husband had died, she doubled over and gave birth because her labor pains overwhelmed her. NIV 19 His daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and near the time of delivery. When she heard the news that the ark of God had been captured and that her father-in-law and her husband were dead, she went into labor and gave birth, but was overcome by her labor pains. CEB 20 As she was about to die, the women standing by helping her said, "Don't be afraid. You've given birth to a son!" But she didn't answer or pay them any attention. NIV 20 As she was dying, the women attending her said, “Don’t despair; you have given birth to a son.” But she did not respond or pay any attention. CEB 21 She named the boy Ichabod, saying, "The glory has left Israel," referring to the capture of God's chest and the death of her father-in-law and her husband. NIV 21 She named the boy Ichabod, saying, “The Glory has departed from Israel”—because of the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband. CEB 22 "The glory has left Israel because God's chest has been taken," she said. NIV 22 She said, “The Glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice