Parallel Bible results for 1 Korinther 13

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

1 Korinther 13

ELB 1 Wenn ich mit den Sprachen der Menschen und der Engel rede, aber nicht Liebe habe, so bin ich ein tönendes Erz geworden oder eine schallende Zimbel. NIV 1 If I speak in the tongues of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. ELB 2 Und wenn ich Prophezeiung habe und alle Geheimnisse und alle Erkenntnis weiß, und wenn ich allen Glauben habe, so daß ich Berge versetze, aber nicht Liebe habe, so bin ich nichts. NIV 2 If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing. ELB 3 Und wenn ich alle meine Habe zur Speisung der Armen austeilen werde, und wenn ich meinen Leib hingebe, auf daß ich verbrannt werde, aber nicht Liebe habe, so ist es mir nichts nütze. NIV 3 If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast, but do not have love, I gain nothing. ELB 4 Die Liebe ist langmütig, ist gütig; die Liebe neidet nicht; die Liebe tut nicht groß, sie bläht sich nicht auf, NIV 4 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. ELB 5 sie gebärdet sich nicht unanständig, sie sucht nicht das Ihrige, sie läßt sich nicht erbittern, sie rechnet Böses nicht zu, NIV 5 It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. ELB 6 sie freut sich nicht über die Ungerechtigkeit, sondern sie freut sich mit der Wahrheit, sie erträgt alles, NIV 6 Love does not delight in evil but rejoices with the truth. ELB 7 sie glaubt alles, sie hofft alles, sie erduldet alles. NIV 7 It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. ELB 8 Die Liebe vergeht nimmer; seien es aber Prophezeiungen, sie werden weggetan werden; seien es Sprachen, sie werden aufhören; sei es Erkenntnis, sie wird weggetan werden. NIV 8 Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away. ELB 9 Denn wir erkennen stückweise, und wir prophezeien stückweise; NIV 9 For we know in part and we prophesy in part, ELB 10 wenn aber das Vollkommene gekommen sein wird, so wird das, was stückweise ist, weggetan werden. NIV 10 but when completeness comes, what is in part disappears. ELB 11 Als ich ein Kind war, redete ich wie ein Kind, dachte wie ein Kind, urteilte wie ein Kind; als ich ein Mann wurde, tat ich weg, was kindisch war. NIV 11 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood behind me. ELB 12 Denn wir sehen jetzt durch einen Spiegel, undeutlich, dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich stückweise, dann aber werde ich erkennen, gleichwie auch ich erkannt worden bin. NIV 12 For now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known. ELB 13 Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; die größte aber von diesen ist die Liebe. NIV 13 And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice