The Latin Vulgate VUL
King James Version w/ Apocrypha KJVA
1 venit autem Roboam in Hierusalem et convocavit universam domum Iuda et Beniamin in centum octoginta milibus electorum atque bellantium ut dimicaret contra Israhel et converteret ad se regnum suum
1
And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors , to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
2 factusque est sermo Domini ad Semeiam hominem Dei dicens
2
But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying ,
3 loquere ad Roboam filium Salomonis regem Iuda et ad universum Israhel qui est in Iuda et Beniamin
3
Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying ,
4 haec dicit Dominus non ascendetis neque pugnabitis contra fratres vestros revertatur unusquisque in domum suam quia mea hoc gestum est voluntate qui cum audissent sermonem Domini reversi sunt nec perrexerunt contra Hieroboam
4
Thus saith the LORD, Ye shall not go up , nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
5 habitavit autem Roboam in Hierusalem et aedificavit civitates muratas in Iuda
5
And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
6 extruxitque Bethleem et Aetham et Thecue
6
He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
7 Bethsur quoque et Soccho et Odollam
7
And Bethzur, and Shoco, and Adullam,
8 necnon Geth et Maresa et Ziph
8
And Gath, and Mareshah, and Ziph,
9 sed et Aduram et Lachis et Azecha
9
And Adoraim, and Lachish, and Azekah,
10 Saraa quoque et Ahilon et Hebron quae erant in Iuda et Beniamin civitates munitissimas
10
And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.
11 cumque clausisset eas muris posuit in eis principes ciborumque horrea hoc est olei et vini
11
And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
12 sed et in singulis urbibus fecit armamentaria scutorum et hastarum firmavitque eas multa diligentia et imperavit super Iudam et Beniamin
12
And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong , having Judah and Benjamin on his side.
13 sacerdotes autem et Levitae qui erant in universo Israhel venerunt ad eum de cunctis sedibus suis
13
And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
14 relinquentes suburbana et possessiones suas et transeuntes ad Iudam et Hierusalem eo quod abiecisset eos Hieroboam et posteri eius ne sacerdotio Domini fungerentur
14
For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
15 qui constituit sibi sacerdotes excelsorum et daemonum vitulorumque quos fecerat
15
And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made .
16 sed et de cunctis tribubus Israhel quicumque dederant cor suum ut quaererent Dominum Deum Israhel venerunt Hierusalem ad immolandas victimas Domino Deo patrum suorum
16
And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
17 et roboraverunt regnum Iuda et confirmaverunt Roboam filium Salomonis per tres annos ambulaverunt enim in viis David et Salomonis annis tantum tribus
17
So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong , three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
18 duxit autem Roboam uxorem Maalath filiam Hierimuth filii David Abiail quoque filiam Heliab filii Isai
18
And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
19 quae peperit ei filios Ieus et Somoriam et Zoom
19
Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
20 post hanc quoque accepit Maacha filiam Absalom quae peperit ei Abia et Ethai et Ziza et Salumith
20
And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
21 amavit autem Roboam Maacha filiam Absalom super omnes uxores suas et concubinas nam uxores decem et octo duxerat concubinasque sexaginta et genuit viginti octo filios et sexaginta filias
21
And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
22 constituit vero in capite Abiam filium Maacha ducem super fratres suos ipsum enim regem facere cogitabat
22
And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king .
23 qui sapientior fuit et potentior super omnes filios eius et in cunctis finibus Iuda et Beniamin et in universis civitatibus muratis praebuitque eis escas plurimas et multas petivit uxores
23
And he dealt wisely , and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The King James Version is in the public domain.