The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 statui autem hoc ipse apud me ne iterum in tristitia venirem ad vos
1
So I made up my mind not to come to you again to make you sad.
2 si enim ego contristo vos et quis est qui me laetificet nisi qui contristatur ex me
2
For if I were to make you sad, who would be left to cheer me up? Only the very persons I had made sad.
3 et hoc ipsum scripsi ut non cum venero tristitiam super tristitiam habeam de quibus oportuerat me gaudere confidens in omnibus vobis quia meum gaudium omnium vestrum est
3
That is why I wrote that letter to you - I did not want to come to you and be made sad by the very people who should make me glad. For I am convinced that when I am happy, then all of you are happy too.
4 nam ex multa tribulatione et angustia cordis scripsi vobis per multas lacrimas non ut contristemini sed ut sciatis quam caritatem habeo abundantius in vobis
4
I wrote you with a greatly troubled and distressed heart and with many tears; my purpose was not to make you sad, but to make you realize how much I love you all.
5 si quis autem contristavit non me contristavit sed ex parte ut non onerem omnes vos
5
Now, if anyone has made somebody sad, he has not done it to me but to all of you - in part, at least. (I say this because I do not want to be too hard on him.)
6 sufficit illi qui eiusmodi est obiurgatio haec quae fit a pluribus
6
It is enough that this person has been punished in this way by most of you.
7 ita ut e contra magis donetis et consolemini ne forte abundantiori tristitia absorbeatur qui eiusmodi est
7
Now, however, you should forgive him and encourage him, in order to keep him from becoming so sad as to give up completely.
8 propter quod obsecro vos ut confirmetis in illum caritatem
8
And so I beg you to let him know that you really do love him.
9 ideo enim et scripsi ut cognoscam experimentum vestrum an in omnibus oboedientes sitis
9
I wrote you that letter because I wanted to find out how well you had stood the test and whether you are always ready to obey my instructions.
10 cui autem aliquid donatis et ego nam et ego quod donavi si quid donavi propter vos in persona Christi
10
When you forgive people for what they have done, I forgive them too. For when I forgive - if, indeed, I need to forgive anything - I do it in Christ's presence because of you,
11 ut non circumveniamur a Satana non enim ignoramus cogitationes eius
11
in order to keep Satan from getting the upper hand over us; for we know what his plans are.
12 cum venissem autem Troadem propter evangelium Christi et ostium mihi apertum esset in Domino
12
When I arrived in Troas to preach the Good News about Christ, I found that the Lord had opened the way for the work there.
13 non habui requiem spiritui meo eo quod non invenerim Titum fratrem meum sed valefaciens eis profectus sum in Macedoniam
13
But I was deeply worried, because I could not find our brother Titus. So I said good-bye to the people there and went on to Macedonia.
14 Deo autem gratias qui semper triumphat nos in Christo Iesu et odorem notitiae suae manifestat per nos in omni loco
14
But thanks be to God! For in union with Christ we are always led by God as prisoners in Christ's victory procession. God uses us to make the knowledge about Christ spread everywhere like a sweet fragrance.
15 quia Christi bonus odor sumus Deo in his qui salvi fiunt et in his qui pereunt
15
For we are like a sweet-smelling incense offered by Christ to God, which spreads among those who are being saved and those who are being lost.
16 aliis quidem odor mortis in mortem aliis autem odor vitae in vitam et ad haec quis tam idoneus
16
For those who are being lost, it is a deadly stench that kills; but for those who are being saved, it is a fragrance that brings life. Who, then, is capable for such a task?
17 non enim sumus sicut plurimi adulterantes verbum Dei sed ex sinceritate sed sicut ex Deo coram Deo in Christo loquimur
17
We are not like so many others, who handle God's message as if it were cheap merchandise; but because God has sent us, we speak with sincerity in his presence, as servants of Christ.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.