Third Millennium Bible TMB
GOD'S WORD Translation GW
1 Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
1
Since we have these promises, dear friends, we need to cleanse ourselves from everything that contaminates body and spirit and live a holy life in the fear of God.
2 Receive us: we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
2
Open your hearts to us. We haven't treated anyone unjustly, ruined anyone, or cheated anyone.
3 I speak this not to condemn you, for I have said before that ye are in our hearts, to die and live with you.
3
I'm not saying this to condemn you. I've already told you that you are in our hearts so that we will live and die together.
4 Great is my boldness of speech toward you; great is my glorying of you. I am filled with comfort; I am exceedingly joyful in all our tribulation.
4
I have great confidence in you, and I have a lot of reasons to be proud of you. Even as we suffer, I'm encouraged and feel very happy.
5 For when we had come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side: without were fightings, within were fears.
5
Ever since we arrived in the province of Macedonia, we've had no rest. Instead, we suffer in a number of ways. Outwardly we have conflicts, and inwardly we have fears.
6 Nevertheless God, who comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
6
Yet God, who comforts those who are dejected, comforted us when Titus arrived.
7 and not by his coming only, but also by the consolation wherewith he was comforted in you when he told us of your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me, so that I rejoiced the more.
7
We were comforted not only by his arrival but also by learning about the comfort he had received while he was with you. He told us how you wanted to see me, how sorry you are for what you've done, and how concerned you are about me. This made me even happier.
8 For though I caused you sorrow with a letter, I do not now repent, though I did repent; for I perceive that the same epistle hath caused you sorrow, though it were but for a season.
8
If my letter made you uncomfortable, I'm not sorry. But since my letter did make you uncomfortable for a while, I was sorry.
9 Now I rejoice, not that ye were made sorrowful, but that your sorrow led to repentance. For ye were made sorrowful in a godly manner, that ye might receive injury from us in nothing.
9
But I'm happy now, not because I made you uncomfortable, but because the distress I caused you has led you to change the way you think and act. You were distressed in a godly way, so we haven't done you any harm.
10 For godly sorrow is not to be repented of, but worketh repentance unto salvation; but the sorrow of the world worketh death.
10
In fact, to be distressed in a godly way causes people to change the way they think and act and leads them to be saved. No one can regret that. But the distress that the world causes brings only death.
11 For behold this selfsame thing, when ye sorrowed in a godly manner: what earnest concern it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what requital! In all these things ye have proved yourselves to be clear in this matter.
11
When you became distressed in a godly way, look at how much devotion it caused you to have. You were ready to clear yourselves of the charges against you. You were disgusted with the wrong that had been done. You were afraid. You wanted to see us. You wanted to show your concern for us. You were ready to punish the wrong that had been done. In every way you have demonstrated that you are people who are innocent in this matter.
12 Therefore, though I wrote unto you, I did not do so for the sake of him who had done the wrong, nor for his sake who suffered wrong, but that our concern for you in the sight of God might appear unto you.
12
So, when I wrote to you, I didn't write because of the man who did the wrong or the man who was hurt by it. Rather, I wrote because I wanted you to show your devotion to us in God's sight.
13 Therefore we were comforted in your comfort. Yea, we rejoiced exceedingly more for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
13
This is what has comforted us. In addition to being comforted, we were especially pleased to see how happy Titus was. All of you had put his mind at ease.
14 For if I have boasted anything to him of you, I am not ashamed, but as we spoke all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found to be true.
14
I didn't have to be ashamed of anything I had said to him when I bragged about you. Since everything we told you was true, our bragging to Titus has also proved to be true.
15 And his inward affection is more abundant toward you whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.
15
His deepest feelings go out to you even more as he remembers how obedient all of you were, and how you welcomed him with fear and trembling.
16 I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.
16
I'm pleased that I can be confident about you in every way.
Third Millennium Bible (TMB), New Authorized Version, Copyright 1998 by Deuel Enterprises, Inc., Gary, SD 57237. All rights reserved.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.