The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 In the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, Hezekiah son of Ahaz began his rule over Judah.
1
anno tertio Osee filii Hela regis Israhel regnavit Ezechias filius Ahaz regis Iuda
2 He was twenty-five years old when he became king and he ruled for twenty-nine years in Jerusalem. His mother's name was Abijah daughter of Zechariah.
2
viginti quinque annorum erat cum regnare coepisset et viginti et novem annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Abi filia Zacchariae
3 In God's opinion he was a good king; he kept to the standards of his ancestor David.
3
fecitque quod erat bonum coram Domino iuxta omnia quae fecerat David pater suus
4 He got rid of the local fertility shrines, smashed the phallic stone monuments, and cut down the sex-and-religion Asherah groves. As a final stroke he pulverized the ancient bronze serpent that Moses had made; at that time the Israelites had taken up the practice of sacrificing to it - they had even dignified it with a name, Nehushtan (The Old Serpent).
4
ipse dissipavit excelsa et contrivit statuas et succidit lucos confregitque serpentem aeneum quem fecerat Moses siquidem usque ad illud tempus filii Israhel adolebant ei incensum vocavitque eum Naasthan
5 Hezekiah put his whole trust in the God of Israel. There was no king quite like him, either before or after.
5
in Domino Deo Israhel speravit itaque post eum non fuit similis ei de cunctis regibus Iuda sed neque in his qui ante eum fuerunt
6 He held fast to God - never loosened his grip - and obeyed to the letter everything God had commanded Moses.
6
et adhesit Domino et non recessit a vestigiis eius fecitque mandata eius quae praeceperat Dominus Mosi
7 And God, for his part, held fast to him through all his adventures.
7
unde et erat Dominus cum eo et in cunctis ad quae procedebat sapienter se agebat rebellavit quoque contra regem Assyriorum et non servivit ei
8 And he drove back the Philistines, whether in sentry outposts or fortress cities, all the way to Gaza and its borders.
8
ipse percussit Philistheos usque Gazam et omnes terminos eorum a turre custodum usque ad civitatem muratam
9 In the fourth year of Hezekiah and the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, Shalmaneser king of Assyria attacked Samaria. He threw a siege around it
9
anno quarto regis Ezechiae qui erat annus septimus Osee filii Hela regis Israhel ascendit Salmanassar rex Assyriorum Samariam et obpugnavit eam
10 and after three years captured it. It was in the sixth year of Hezekiah and the ninth year of Hoshea that Samaria fell to Assyria.
10
et cepit nam post annos tres anno sexto Ezechiae id est nono anno Osee regis Israhel capta est Samaria
11 The king of Assyria took Israel into exile and relocated them in Halah, in Gozan on the Habor River, and in towns of the Medes.
11
et transtulit rex Assyriorum Israhel in Assyrios conlocavitque eos in Ala et in Habor fluviis Gozan in civitatibus Medorum
12 All this happened because they wouldn't listen to the voice of their God and treated his covenant with careless contempt. They refused either to listen or do a word of what Moses, the servant of God, commanded.
12
quia non audierunt vocem Domini Dei sui sed praetergressi sunt pactum eius omnia quae praeceperat Moses servus Domini non audierunt neque fecerunt
13 In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria attacked all the outlying fortress cities of Judah and captured them.
13
anno quartodecimo regis Ezechiae ascendit Sennacherib rex Assyriorum ad universas civitates Iuda munitas et cepit eas
14 King Hezekiah sent a message to the king of Assyria at his headquarters in Lachish: "I've done wrong; I admit it. Pull back your army; I'll pay whatever tribute you set."
14
tunc misit Ezechias rex Iuda nuntios ad regem Assyriorum Lachis dicens peccavi recede a me et omne quod inposueris mihi feram indixit itaque rex Assyriorum Ezechiae regi Iudae trecenta talenta argenti et triginta talenta auri
15 Hezekiah turned over all the silver he could find in The Temple of God and in the palace treasuries.
15
deditque Ezechias omne argentum quod reppertum fuerat in domo Domini et in thesauris regis
16 Hezekiah even took down the doors of The Temple of God and the doorposts that he had overlaid with gold and gave them to the king of Assyria.
16
in tempore illo confregit Ezechias valvas templi Domini et lamminas auri quas ipse adfixerat et dedit eas regi Assyriorum
17 So the king of Assyria sent his top three military chiefs (the Tartan, the Rabsaris, and the Rabshakeh) from Lachish with a strong military force to King Hezekiah in Jerusalem. When they arrived at Jerusalem, they stopped at the aqueduct of the Upper Pool on the road to the laundry commons.
17
misit autem rex Assyriorum Tharthan et Rabsaris et Rabsacen de Lachis ad regem Ezechiam cum manu valida Hierusalem qui cum ascendissent venerunt in Hierusalem et steterunt iuxta aquaeductum piscinae superioris quae est in via agri Fullonis
18 They called loudly for the king. Eliakim son of Hilkiah who was in charge of the palace, Shebna the royal secretary, and Joah son of Asaph the court historian went out to meet them.
18
vocaveruntque regem egressus est autem ad eos Eliachim filius Helciae praepositus domus et Sobna scriba et Ioahe filius Asaph a commentariis
19 The third officer, the Rabshakeh, was spokesman. He said, "Tell Hezekiah: A message from The Great King, the king of Assyria: You're living in a world of make-believe, of pious fantasy.
19
dixitque ad eos Rabsaces loquimini Ezechiae haec dicit rex magnus rex Assyriorum quae est ista fiducia qua niteris
20 Do you think that mere words are any substitute for military strategy and troops? Now that you've revolted against me, who can you expect to help you?
20
forsitan inisti consilium ut praepares te ad proelium in quo confidis ut audeas rebellare
21 You thought Egypt would, but Egypt's nothing but a paper tiger - one puff of wind and she collapses; Pharaoh king of Egypt is nothing but bluff and bluster.
21
an speras in baculo harundineo atque confracto Aegypto super quem si incubuerit homo comminutus ingreditur manum eius et perforabit eam sic est Pharao rex Aegypti omnibus qui confidunt in se
22 Or are you going to tell me, 'We rely on God'? But Hezekiah has just eliminated most of the people's access to God by getting rid of all the local God-shrines, ordering everyone in Judah and Jerusalem, 'You must worship at the Jerusalem altar only.'
22
quod si dixeritis mihi in Domino Deo nostro habemus fiduciam nonne iste est cuius abstulit Ezechias excelsa et altaria et praecepit Iudae et Hierusalem ante altare hoc adorabitis in Hierusalem
23 "So be reasonable. Make a deal with my master, the king of Assyria. I'll give you two thousand horses if you think you can provide riders for them.
23
nunc igitur transite ad dominum meum regem Assyriorum et dabo vobis duo milia equorum et videte an habere valeatis ascensores eorum
24 You can't do it? Well, then, how do you think you're going to turn back even one raw buck private from my master's troops? How long are you going to hold on to that figment of your imagination, these hoped-for Egyptian chariots and horses?
24
et quomodo potestis resistere ante unum satrapam de servis domini mei minimis an fiduciam habes in Aegypto propter currus et equites
25 "Do you think I've come up here to destroy this country without the express approval of God? The fact is that God expressly ordered me, 'Attack and destroy this country!'"
25
numquid sine Domini voluntate ascendi ad locum istum ut demolirer eum Dominus dixit mihi ascende ad terram hanc et demolire eam
26 Eliakim son of Hilkiah and Shebna and Joah said to the Rabshakeh, "Please, speak to us in the Aramaic language. We understand Aramaic. Don't speak in Hebrew - everyone crowded on the city wall can hear you."
26
dixerunt autem Eliachim filius Helciae et Sobna et Ioahe Rabsaci precamur ut loquaris nobis servis tuis syriace siquidem intellegimus hanc linguam et non loquaris nobis iudaice audiente populo qui est super murum
27 But the Rabshakeh said, "We weren't sent with a private message to your master and you; this is public - a message to everyone within earshot. After all, they're involved in this as well as you; if you don't come to terms, they'll be eating their own turds and drinking their own pee right along with you."
27
responditque eis Rabsaces numquid ad dominum tuum et ad te misit me dominus meus ut loquerer sermones hos et non ad viros qui sedent super murum ut comedant stercora sua et bibant urinam suam vobiscum
28 Then he stepped forward and spoke in Hebrew loud enough for everyone to hear, "Listen carefully to the words of The Great King, the king of Assyria:
28
stetit itaque Rabsaces et clamavit voce magna iudaice et ait audite verba regis magni regis Assyriorum
29 Don't let Hezekiah fool you; he can't save you.
29
haec dicit rex non vos seducat Ezechias non enim poterit eruere vos de manu mea
30 And don't let Hezekiah give you that line about trusting in God, telling you, 'God will save us - this city will never be abandoned to the king of Assyria.'
30
neque fiduciam vobis tribuat super Domino dicens eruens liberabit nos Dominus et non tradetur civitas haec in manu regis Assyriorum
31 Don't listen to Hezekiah - he doesn't know what he's talking about. Listen to the king of Assyria - deal with me and live the good life; I'll guarantee everyone your own plot of ground - a garden and a well!
31
nolite audire Ezechiam haec enim dicit rex Assyriorum facite mecum quod vobis est utile et egredimini ad me et comedet unusquisque de vinea sua et de ficu sua et bibetis aquas de cisternis vestris
32 I'll take you to a land sweeter by far than this one, a land of grain and wine, bread and vineyards, olive orchards and honey. You only live once - so live, really live!
32
donec veniam et transferam vos in terram quae similis terrae vestrae est in terram fructiferam et fertilem vini terram panis et vinearum terram olivarum et olei ac mellis et vivetis et non moriemini nolite audire Ezechiam qui vos decipit dicens Dominus liberabit nos
33 Has there ever been a god anywhere who delivered anyone from the king of Assyria?
33
numquid liberaverunt dii gentium terram suam de manu regis Assyriorum
34 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? And Samaria - did their gods save them?
34
ubi est deus Emath et Arfad ubi est deus Sepharvaim Ana et Ava numquid liberaverunt Samariam de manu mea
35 Can you name a god who saved anyone anywhere from me, the king of Assyria? So what makes you think that God can save Jerusalem from me?"
35
quinam illi sunt in universis diis terrarum qui eruerunt regionem suam de manu mea ut possit eruere Dominus Hierusalem de manu mea
36 The people were silent. No one spoke a word for the king had ordered, "Don't anyone say a word - not one word!"
36
tacuit itaque populus et non respondit ei quicquam siquidem praeceptum regis acceperant ut non responderent ei
37 Then Eliakim son of Hilkiah, the palace administrator, and Shebna the royal secretary, and Joah son of Asaph the court historian went back to Hezekiah. They had ripped their robes in despair; they reported to Hezekiah the speech of the Rabshakeh.
37
venitque Eliachim filius Helciae praepositus domus et Sobna scriba et Ioahe filius Asaph a commentariis ad Ezechiam scissis vestibus et nuntiaverunt ei verba Rabsacis
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.