The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 Some time later Hezekiah became deathly sick. The prophet Isaiah son of Amoz paid him a visit and said, "Put your affairs in order; you're about to die - you haven't long to live."
1
in diebus illis aegrotavit Ezechias usque ad mortem et venit ad eum Esaias filius Amos prophetes dixitque ei haec dicit Dominus Deus praecipe domui tuae morieris enim et non vives
2 Hezekiah turned from Isaiah and faced God, praying:
2
qui convertit faciem suam ad parietem et oravit Dominum dicens
3 Remember, O God, who I am, what I've done! I've lived an honest life before you, My heart's been true and steady, I've lived to please you; lived for your approval. And then the tears flowed. Hezekiah wept.
3
obsecro Domine memento quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto et quod placitum est coram te fecerim flevit itaque Ezechias fletu magno
4 Isaiah, leaving, was not halfway across the courtyard when the word of God stopped him:
4
et antequam egrederetur Esaias mediam partem atrii factus est sermo Domini ad eum dicens
5 "Go back and tell Hezekiah, prince of my people, 'God's word, Hezekiah! From the God of your ancestor David: I've listened to your prayer and I've observed your tears. I'm going to heal you. In three days you will walk on your own legs into The Temple of God.
5
revertere et dic Ezechiae duci populi mei haec dicit Dominus Deus David patris tui audivi orationem tuam vidi lacrimam tuam et ecce sanavi te die tertio ascendes templum Domini
6 I've just added fifteen years to your life; I'm saving you from the king of Assyria, and I'm covering this city with my shield - for my sake and my servant David's sake.'"
6
et addam diebus tuis quindecim annos sed et de manu regis Assyriorum liberabo te et civitatem hanc et protegam urbem istam propter me et propter David servum meum
7 Isaiah then said, "Prepare a plaster of figs." They prepared the plaster, applied it to the boil, and Hezekiah was on his way to recovery.
7
dixitque Esaias adferte massam ficorum quam cum adtulissent et posuissent super ulcus eius curatus est
8 Hezekiah said to Isaiah, "How do I know whether this is of God and not just the fig plaster? What confirming sign is there that God is healing me and that in three days I'll walk into The Temple of God on my own legs?"
8
dixerat autem Ezechias ad Esaiam quod erit signum quia Dominus me sanabit et quia ascensurus sum die tertio templum Domini
9 "This will be your sign from God," said Isaiah, "that God is doing what he said he'd do: Do you want the shadow to advance ten degrees on the sundial or go back ten degrees? You choose."
9
cui ait Esaias hoc erit signum a Domino quod facturus sit Dominus sermonem quem locutus est vis ut accedat umbra decem lineis an ut revertatur totidem gradibus
10 Hezekiah said, "It would be easy to make the sun's shadow advance ten degrees. Make it go back ten degrees."
10
et ait Ezechias facile est umbram crescere decem lineis nec hoc volo ut fiat sed ut revertatur retrorsum decem gradibus
11 So Isaiah called out in prayer to God, and the shadow went back ten degrees on Ahaz's sundial.
11
invocavit itaque Esaias propheta Dominum et reduxit umbram per lineas quibus iam descenderat in horologio Ahaz retrorsum decem gradibus
12 Shortly after this, Merodach-Baladan, the son of Baladan king of Babylon, having heard that the king was sick, sent a get-well card and a gift to Hezekiah.
12
in tempore illo misit Berodach Baladan filius Baladan rex Babyloniorum litteras et munera ad Ezechiam audierat enim quod aegrotasset Ezechias
13 Hezekiah was pleased and showed the messengers around the place - silver, gold, spices, aromatic oils, his stockpile of weapons - a guided tour of all his prized possessions. There wasn't a thing in his palace or kingdom that Hezekiah didn't show them.
13
laetatus est autem in adventum eorum Ezechias et ostendit eis domum aromatum et aurum et argentum et pigmenta varia unguenta quoque et domum vasorum suorum et omnia quae habere potuerat in thesauris suis non fuit quod non monstraret eis Ezechias in domo sua et in omni potestate sua
14 And then Isaiah the prophet showed up: "And just what were these men doing here? Where did they come from and why?" Hezekiah said, "They came from far away - from Babylon."
14
venit autem Esaias propheta ad regem Ezechiam dixitque ei quid dixerunt viri isti aut unde venerunt ad te cui ait Ezechias de terra longinqua venerunt de Babylone
15 "And what did they see in your palace?" "Everything," said Hezekiah. "There isn't anything I didn't show them - I gave them the grand tour."
15
at ille respondit quid viderunt in domo tua ait Ezechias omnia quae sunt in domo mea viderunt nihil est quod non monstraverim eis in thesauris meis
16 Then Isaiah spoke to Hezekiah, "Listen to what God has to say about this:
16
dixit itaque Esaias Ezechiae audi sermonem Domini
17 The day is coming when everything you own and everything your ancestors have passed down to you, right down to the last cup and saucer, will be cleaned out of here - plundered and packed off to Babylon. God's word!
17
ecce dies venient et auferentur omnia quae sunt in domo tua et quae condiderunt patres tui usque in diem hanc in Babylone non remanebit quicquam ait Dominus
18 Worse yet, your sons, the progeny of sons you've begotten, will end up as eunuchs in the palace of the king of Babylon."
18
sed et de filiis tuis qui egredientur ex te quos generabis tollentur et erunt eunuchi in palatio regis Babylonis
19 Hezekiah said to Isaiah, "If God says it, it must be good." But he was thinking to himself, "It won't happen during my lifetime - I'll enjoy peace and security as long as I live."
19
dixit Ezechias ad Esaiam bonus sermo Domini quem locutus est sit pax et veritas in diebus meis
20 The rest of the life and times of Hezekiah, along with his projects, especially the way he engineered the Upper Pool and brought water into the city, are written in The Chronicles of the Kings of Judah.
20
reliqua autem sermonum Ezechiae et omnis fortitudo eius et quomodo fecerit piscinam et aquaeductum et introduxerit aquas in civitatem nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Iuda
21 Hezekiah died and was buried with his ancestors. His son Manasseh became the next king.
21
dormivitque Ezechias cum patribus suis et regnavit Manasses filius eius pro eo
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.