Parallel Bible results for "2 kings 9"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

2 Kings 9

GNT

WEB

1 Meanwhile the prophet Elisha called one of the young prophets and said to him, "Get ready and go to Ramoth in Gilead. Take this jar of olive oil with you,
1 Elisha the prophet called one of the sons of the prophets, and said to him, Gird up your loins, and take this vial of oil in your hand, and go to Ramoth-gilead.
2 and when you get there look for Jehu, the son of Jehoshaphat and grandson of Nimshi. Take him to a private room away from his companions,
2 When you come there, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brothers, and carry him to an inner chamber.
3 pour this olive oil on his head, and say, "The Lord proclaims that he anoints you king of Israel.' Then leave there as fast as you can."
3 Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say, Thus says Yahweh, I have anointed you king over Israel. Then open the door, and flee, and don't wait.
4 So the young prophet went to Ramoth,
4 So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
5 where he found the army officers in a conference. He said, "Sir, I have a message for you." Jehu asked, "Which one of us are you speaking to?" "To you, sir," he replied.
5 When he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to you, captain. Jehu said, To which of us all? He said, To you, O captain.
6 Then the two of them went indoors, and the young prophet poured the olive oil on Jehu's head and said to him, "The Lord, the God of Israel, proclaims: "I anoint you king of my people Israel.
6 He arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said to him, Thus says Yahweh, the God of Israel, I have anointed you king over the people of Yahweh, even over Israel.
7 You are to kill your master the king, that son of Ahab, so that I may punish Jezebel for murdering my prophets and my other servants.
7 You shall strike the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Yahweh, at the hand of Jezebel.
8 All of Ahab's family and descendants are to die; I will get rid of every male in his family, young and old alike.
8 For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab every man-child, and him who is shut up and him who is left at large in Israel.
9 I will treat his family as I did the families of King Jeroboam of Israel and of King Baasha of Israel.
9 I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
10 Jezebel will not be buried; her body will be eaten by dogs in the territory of Jezreel.' " After saying this, the young prophet left the room and fled.
10 The dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. He opened the door, and fled.
11 Jehu went back to his fellow officers, who asked him, "Is everything all right? What did that crazy fellow want with you?" "You know what he wanted," Jehu answered.
11 Then Jehu came forth to the servants of his lord: and one said to him, Is all well? why came this mad fellow to you? He said to them, You know the man and what his talk was.
12 "No we don't!" they replied. "Tell us what he said!" "He told me that the Lord proclaims: "I anoint you king of Israel.' "
12 They said, It is false; tell us now. He said, Thus and thus spoke he to me, saying, Thus says Yahweh, I have anointed you king over Israel.
13 At once Jehu's fellow officers spread their cloaks at the top of the steps for Jehu to stand on, blew trumpets, and shouted, "Jehu is king!"
13 Then they hurried, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew the trumpet, saying, Jehu is king.
14 Then Jehu plotted against King Joram, who was in Jezreel, where he had gone to recover from the wounds which he had received in the battle at Ramoth against King Hazael of Syria. So Jehu said to his fellow officers, "If you are with me, make sure that no one slips out of Ramoth to go and warn the people in Jezreel."
14 So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram was keeping Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria;
16 Then he got into his chariot and set off for Jezreel. Joram had still not recovered, and King Ahaziah of Judah was there, visiting him.
16 So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. Ahaziah king of Judah was come down to see Joram.
17 A guard on duty in the watchtower at Jezreel saw Jehu and his men approaching. "I see some men riding up!" he called out. Joram replied, "Send a rider to find out if they are friends or enemies."
17 Now the watchman was standing on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. Joram said, Take a horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?
18 The messenger rode out to Jehu and said to him, "The king wants to know if you come as a friend." "That's none of your business!" Jehu answered. "Fall in behind me." The guard on the watchtower reported that the messenger had reached the group but was not returning.
18 So there went one on horseback to meet him, and said, Thus says the king, Is it peace? Jehu said, What have you to do with peace? turn you behind me. The watchman told, saying, The messenger came to them, but he isn't coming back.
19 Another messenger was sent out, who asked Jehu the same question. Again Jehu answered, "That's none of your business! Fall in behind me."
19 Then he sent out a second on horseback, who came to them, and said, Thus says the king, Is it peace? Jehu answered, What have you to do with peace? turn you behind me.
20 Once more the guard reported that the messenger had reached the group but was not returning. And he added, "The leader of the group is driving his chariot like a madman, just like Jehu!"
20 The watchman told, saying, He came even to them, and isn't coming back: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he drives furiously.
21 "Get my chariot ready," King Joram ordered. It was done, and he and King Ahaziah rode out, each in his own chariot, to meet Jehu. They met him at the field which had belonged to Naboth.
21 Joram said, Make ready. They made ready his chariot. Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot, and they went out to meet Jehu, and found him in the portion of Naboth the Jezreelite.
22 "Are you coming in peace?" Joram asked him. "How can there be peace," Jehu answered, "when we still have all the witchcraft and idolatry that your mother Jezebel started?"
22 It happened, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? He answered, What peace, so long as the prostitution of your mother Jezebel and her witchcraft abound?
23 "It's treason, Ahaziah!" Joram cried out, as he turned his chariot around and fled.
23 Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, Ahaziah.
24 Jehu drew his bow, and with all his strength shot an arrow that struck Joram in the back and pierced his heart. Joram fell dead in his chariot,
24 Jehu drew his bow with his full strength, and struck Joram between his arms; and the arrow went out at his heart, and he sunk down in his chariot.
25 and Jehu said to his aide Bidkar, "Get his body and throw it in the field that belonged to Naboth. Remember that when you and I were riding together behind King Joram's father Ahab, the Lord spoke these words against Ahab:
25 Then said [Jehu] to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how that, when I and you rode together after Ahab his father, Yahweh laid this burden on him:
26 "I saw the murder of Naboth and his sons yesterday. And I promise that I will punish you here in this same field.' So take Joram's body," Jehu ordered his aide, "and throw it in the field that belonged to Naboth, so as to fulfill the Lord's promise."
26 Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, says Yahweh; and I will requite you in this plat, says Yahweh. Now therefore take and cast him into the plat [of ground], according to the word of Yahweh.
27 King Ahaziah saw what happened, so he fled in his chariot toward the town of Beth Haggan, pursued by Jehu. "Kill him too!" Jehu ordered his men, and they wounded him as he drove his chariot on the road up to Gur, near the town of Ibleam. But he managed to keep on going until he reached the city of Megiddo, where he died.
27 But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden-house. Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot: [and they struck him] at the ascent of Gur, which is by Ibleam. He fled to Megiddo, and died there.
28 His officials took his body back to Jerusalem in a chariot and buried him in the royal tombs in David's City.
28 His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.
29 Ahaziah had become king of Judah in the eleventh year that Joram son of Ahab was king of Israel.
29 In the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
30 Jehu arrived in Jezreel. Jezebel, having heard what had happened, put on eye shadow, arranged her hair, and stood looking down at the street from a window in the palace.
30 When Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her eyes, and attired her head, and looked out at the window.
31 As Jehu came through the gate, she called out, "You Zimri! You assassin! Why are you here?"
31 As Jehu entered in at the gate, she said, Is it peace, you Zimri, your master's murderer?
32 Jehu looked up and shouted, "Who is on my side?" Two or three palace officials looked down at him from a window,
32 He lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? There looked out to him two or three eunuchs.
33 and Jehu said to them, "Throw her down!" They threw her down, and her blood spattered on the wall and on the horses. Jehu drove his horses and chariot over her body,
33 He said, Throw her down. So they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trod her under foot.
34 entered the palace, and had a meal. Only then did he say, "Take that cursed woman and bury her; after all, she is a king's daughter."
34 When he was come in, he ate and drink; and he said, See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king's daughter.
35 But the men who went out to bury her found nothing except her skull and the bones of her hands and feet.
35 They went to bury her; but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.
36 When they reported this to Jehu, he said, "This is what the Lord said would happen, when he spoke through his servant Elijah: "Dogs will eat Jezebel's body in the territory of Jezreel.
36 Therefore they came back, and told him. He said, This is the word of Yahweh, which he spoke by his servant Elijah the Tishbite, saying, In the portion of Jezreel shall the dogs eat the flesh of Jezebel;
37 Her remains will be scattered there like dung, so that no one will be able to identify them.' "
37 and the body of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the portion of Jezreel, so that they shall not say, This is Jezebel.