New Living Translation NLT
Common English Bible CEB
1 So the LORD sent Nathan the prophet to tell David this story: “There were two men in a certain town. One was rich, and one was poor.
1
So the LORD sent Nathan to David. When Nathan arrived he said, “There were two men in the same city, one rich, one poor.
2 The rich man owned a great many sheep and cattle.
2
The rich man had a lot of sheep and cattle,
3 The poor man owned nothing but one little lamb he had bought. He raised that little lamb, and it grew up with his children. It ate from the man’s own plate and drank from his cup. He cuddled it in his arms like a baby daughter.
3
but the poor man had nothing—just one small ewe lamb that he had bought. He raised that lamb, and it grew up with him and his children. It would eat from his food and drink from his cup—even sleep in his arms! It was like a daughter to him.
4 One day a guest arrived at the home of the rich man. But instead of killing an animal from his own flock or herd, he took the poor man’s lamb and killed it and prepared it for his guest.”
4
"Now a traveler came to visit the rich man, but he wasn't willing to take anything from his own flock or herd to prepare for the guest who had arrived. Instead, he took the poor man's ewe lamb and prepared it for the visitor."
5 David was furious. “As surely as the LORD lives,” he vowed, “any man who would do such a thing deserves to die!
5
David got very angry at the man, and he said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the one who did this is demonic!
6 He must repay four lambs to the poor man for the one he stole and for having no pity.”
6
He must restore the ewe lamb seven times over because he did this and because he had no compassion."
7 Then Nathan said to David, “You are that man! The LORD, the God of Israel, says: I anointed you king of Israel and saved you from the power of Saul.
7
"You are that man!" Nathan told David. “This is what the LORD God of Israel says: I anointed you king over Israel and delivered you from Saul's power.
8 I gave you your master’s house and his wives and the kingdoms of Israel and Judah. And if that had not been enough, I would have given you much, much more.
8
I gave your master's house to you, and gave his wives into your embrace. I gave you the house of Israel and Judah. If that was too little, I would have given even more.
9 Why, then, have you despised the word of the LORD and done this horrible deed? For you have murdered Uriah the Hittite with the sword of the Ammonites and stolen his wife.
9
Why have you despised the LORD's word by doing what is evil in his eyes? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and taken his wife as your own. You used the Ammonites to kill him.
10 From this time on, your family will live by the sword because you have despised me by taking Uriah’s wife to be your own.
10
Because of that, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite as your own, the sword will never leave your own house.
11 “This is what the LORD says: Because of what you have done, I will cause your own household to rebel against you. I will give your wives to another man before your very eyes, and he will go to bed with them in public view.
11
"This is what the LORD says: I am making trouble come against you from inside your own family. Before your very eyes I will take your wives away and give them to your friend, and he will have sex with your wives in broad daylight.
12 You did it secretly, but I will make this happen to you openly in the sight of all Israel.”
12
You did what you did secretly, but I will do what I am doing before all Israel in the light of day."
13 Then David confessed to Nathan, “I have sinned against the LORD .” Nathan replied, “Yes, but the LORD has forgiven you, and you won’t die for this sin.
13
"I've sinned against the LORD!" David said to Nathan. "The LORD has removed your sin," Nathan replied to David. "You won't die.
14 Nevertheless, because you have shown utter contempt for the word of the LORD by doing this, your child will die.”
14
However, because you have utterly disrespected the LORD by doing this, the son born to you will definitely die."
15 After Nathan returned to his home, the LORD sent a deadly illness to the child of David and Uriah’s wife.
15
Then Nathan went home. The LORD struck the child that Uriah's wife had borne for David, and he became very sick.
16 David begged God to spare the child. He went without food and lay all night on the bare ground.
16
David begged God for the boy. He fasted and spent the night sleeping on the ground.
17 The elders of his household pleaded with him to get up and eat with them, but he refused.
17
The senior servants of his house approached him to lift him up off the ground, but he refused, and he wouldn't eat with them either.
18 Then on the seventh day the child died. David’s advisers were afraid to tell him. “He wouldn’t listen to reason while the child was ill,” they said. “What drastic thing will he do when we tell him the child is dead?”
18
On the seventh day, the child died. David's servants were afraid to tell him that the child had died. "David wouldn't listen to us when we talked to him while the child was still alive," they said. "How can we tell him the child has died? He'll do something terrible!"
19 When David saw them whispering, he realized what had happened. “Is the child dead?” he asked. “Yes,” they replied, “he is dead.”
19
But when David saw his servants whispering, he realized the child had died. "Is the child dead?" David asked his servants. "Yes," they said, "he is dead."
20 Then David got up from the ground, washed himself, put on lotions, and changed his clothes. He went to the Tabernacle and worshiped the LORD . After that, he returned to the palace and was served food and ate.
20
Then David rose from the ground, bathed, anointed himself, and changed his clothes. He entered the LORD's house and bowed down. Then he entered his own house. He requested food, which was brought to him, and he ate.
21 His advisers were amazed. “We don’t understand you,” they told him. “While the child was still living, you wept and refused to eat. But now that the child is dead, you have stopped your mourning and are eating again.”
21
"Why are you acting this way?" his servants asked. "When the child was alive, you fasted and cried and kept watch, but now that the child is dead, you get up and eat food!"
22 David replied, “I fasted and wept while the child was alive, for I said, ‘Perhaps the LORD will be gracious to me and let the child live.’
22
David replied, "While the child was alive I fasted and wept because I thought, Who knows? The LORD may have mercy on me and let the child live.
23 But why should I fast when he is dead? Can I bring him back again? I will go to him one day, but he cannot return to me.”
23
But he is dead now. Why should I fast? Can I bring him back again? No. I am going where he is, but he won't come back to me."
24 Then David comforted Bathsheba, his wife, and slept with her. She became pregnant and gave birth to a son, and David named him Solomon. The LORD loved the child
24
Then David comforted his wife Bathsheba. He went to her and had sex with her. She gave birth to a son and named him Solomon. The LORD loved him
25 and sent word through Nathan the prophet that they should name him Jedidiah (which means “beloved of the LORD ”), as the LORD had commanded.
25
and sent word by the prophet Nathan to name him Jedidiah because of the LORD's grace.
26 Meanwhile, Joab was fighting against Rabbah, the capital of Ammon, and he captured the royal fortifications.
26
Meanwhile, Joab fought the Ammonites at Rabbah and captured the royal city.
27 Joab sent messengers to tell David, “I have fought against Rabbah and captured its water supply.
27
Joab then sent messengers to David, saying, "I have fought against Rabbah and captured the city's water supply.
28 Now bring the rest of the army and capture the city. Otherwise, I will capture it and get credit for the victory.”
28
So gather the rest of the troops, attack the city, and capture it. Otherwise, I will capture the city myself, and it will be named after me."
29 So David gathered the rest of the army and went to Rabbah, and he fought against it and captured it.
29
So David gathered all the troops, marched to Rabbah, fought against it, and captured it.
30 David removed the crown from the king’s head, and it was placed on his own head. The crown was made of gold and set with gems, and it weighed seventy-five pounds. David took a vast amount of plunder from the city.
30
David took Milcom's crown off his head. It weighed one kikkar of gold and was set with a valuable stone. It was placed on David's head. The amount of loot David took from the city was huge.
31 He also made slaves of the people of Rabbah and forced them to labor with saws, iron picks, and iron axes, and to work in the brick kilns. That is how he dealt with the people of all the Ammonite towns. Then David and all the army returned to Jerusalem.
31
He brought out the people who were in the city and put them to work making bricks. David demolished the city with saws, iron picks, and axes; he did this to all the Ammonite cities. Then David and all the troops returned to Jerusalem.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible