New Living Translation NLT
The Message Bible MSG
1 Now David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. And Amnon, her half brother, fell desperately in love with her.
1
Some time later, this happened: Absalom, David's son, had a sister who was very attractive. Her name was Tamar. Amnon, also David's son, was in love with her.
2 Amnon became so obsessed with Tamar that he became ill. She was a virgin, and Amnon thought he could never have her.
2
Amnon was obsessed with his sister Tamar to the point of making himself sick over her. She was a virgin, so he couldn't see how he could get his hands on her.
3 But Amnon had a very crafty friend—his cousin Jonadab. He was the son of David’s brother Shimea.
3
Amnon had a good friend, Jonadab, the son of David's brother Shimeah. Jonadab was exceptionally streetwise.
4 One day Jonadab said to Amnon, “What’s the trouble? Why should the son of a king look so dejected morning after morning?” So Amnon told him, “I am in love with Tamar, my brother Absalom’s sister.”
4
He said to Amnon, "Why are you moping around like this, day after day - you, the son of the king! Tell me what's eating at you." "In a word, Tamar," said Amnon. "My brother Absalom's sister. I'm in love with her."
5 “Well,” Jonadab said, “I’ll tell you what to do. Go back to bed and pretend you are ill. When your father comes to see you, ask him to let Tamar come and prepare some food for you. Tell him you’ll feel better if she prepares it as you watch and feeds you with her own hands.”
5
"Here's what you do," said Jonadab. "Go to bed and pretend you're sick. When your father comes to visit you, say, 'Have my sister Tamar come and prepare some supper for me here where I can watch her and she can feed me.'"
6 So Amnon lay down and pretended to be sick. And when the king came to see him, Amnon asked him, “Please let my sister Tamar come and cook my favorite dish as I watch. Then I can eat it from her own hands.”
6
So Amnon took to his bed and acted sick. When the king came to visit, Amnon said, "Would you do me a favor? Have my sister Tamar come and make some nourishing dumplings here where I can watch her and be fed by her."
7 So David agreed and sent Tamar to Amnon’s house to prepare some food for him.
7
David sent word to Tamar who was home at the time: "Go to the house of your brother Amnon and prepare a meal for him."
8 When Tamar arrived at Amnon’s house, she went to the place where he was lying down so he could watch her mix some dough. Then she baked his favorite dish for him.
8
So Tamar went to her brother Amnon's house. She took dough, kneaded it, formed it into dumplings, and cooked them while he watched from his bed.
9 But when she set the serving tray before him, he refused to eat. “Everyone get out of here,” Amnon told his servants. So they all left.
9
But when she took the cooking pot and served him, he wouldn't eat.
10 Then he said to Tamar, “Now bring the food into my bedroom and feed it to me here.” So Tamar took his favorite dish to him.
10
Then he said to Tamar, "Bring the food into my bedroom, where we can eat in privacy." She took the nourishing dumplings she had prepared and brought them to her brother Amnon in his bedroom.
11 But as she was feeding him, he grabbed her and demanded, “Come to bed with me, my darling sister.”
11
But when she got ready to feed him, he grabbed her and said, "Come to bed with me, sister!"
12 “No, my brother!” she cried. “Don’t be foolish! Don’t do this to me! Such wicked things aren’t done in Israel.
12
"No, brother!" she said, "Don't hurt me! This kind of thing isn't done in Israel! Don't do this terrible thing!
13 Where could I go in my shame? And you would be called one of the greatest fools in Israel. Please, just speak to the king about it, and he will let you marry me.”
13
Where could I ever show my face? And you - you'll be out on the street in disgrace. Oh, please! Speak to the king - he'll let you marry me."
14 But Amnon wouldn’t listen to her, and since he was stronger than she was, he raped her.
14
But he wouldn't listen. Being much stronger than she, he raped her.
15 Then suddenly Amnon’s love turned to hate, and he hated her even more than he had loved her. “Get out of here!” he snarled at her.
15
No sooner had Amnon raped her than he hated her - an immense hatred. The hatred that he felt for her was greater than the love he'd had for her. "Get up," he said, "and get out!"
16 “No, no!” Tamar cried. “Sending me away now is worse than what you’ve already done to me.” But Amnon wouldn’t listen to her.
16
"Oh no, brother," she said. "Please! This is an even worse evil than what you just did to me!"
17 He shouted for his servant and demanded, “Throw this woman out, and lock the door behind her!”
17
He called for his valet. "Get rid of this woman. Get her out of my sight! And lock the door after her."
18 So the servant put her out and locked the door behind her. She was wearing a long, beautiful robe, as was the custom in those days for the king’s virgin daughters.
18
The valet threw her out and locked the door behind her.
19 But now Tamar tore her robe and put ashes on her head. And then, with her face in her hands, she went away crying.
19
Tamar poured ashes on her head, then she ripped the long-sleeved gown, held her head in her hands, and walked away, sobbing as she went.
20 Her brother Absalom saw her and asked, “Is it true that Amnon has been with you? Well, my sister, keep quiet for now, since he’s your brother. Don’t you worry about it.” So Tamar lived as a desolate woman in her brother Absalom’s house.
20
Her brother Absalom said to her, "Has your brother Amnon had his way with you? Now, my dear sister, let's keep it quiet - a family matter. He is, after all, your brother. Don't take this so hard." Tamar lived in her brother Absalom's home, bitter and desolate.
21 When King David heard what had happened, he was very angry.
21
King David heard the whole story and was enraged,
22 And though Absalom never spoke to Amnon about this, he hated Amnon deeply because of what he had done to his sister.
22
but he didn't discipline Amnon. David doted on him because he was his firstborn. Absalom quit speaking to Amnon - not a word, whether good or bad - because he hated him for violating his sister Tamar.
23 Two years later, when Absalom’s sheep were being sheared at Baal-hazor near Ephraim, Absalom invited all the king’s sons to come to a feast.
23
Two years went by. One day Absalom threw a sheep-shearing party in Baal Hazor in the vicinity of Ephraim and invited all the king's sons.
24 He went to the king and said, “My sheep-shearers are now at work. Would the king and his servants please come to celebrate the occasion with me?”
24
He also went to the king and invited him. "Look, I'm throwing a sheep-shearing party. Come, and bring your servants."
25 The king replied, “No, my son. If we all came, we would be too much of a burden on you.” Absalom pressed him, but the king would not come, though he gave Absalom his blessing.
25
But the king said, "No, son - not this time, and not the whole household. We'd just be a burden to you." Absalom pushed, but David wouldn't budge. But he did give him his blessing.
26 “Well, then,” Absalom said, “if you can’t come, how about sending my brother Amnon with us?” “Why Amnon?” the king asked.
26
Then Absalom said, "Well, if you won't come, at least let my brother Amnon come."
27 But Absalom kept on pressing the king until he finally agreed to let all his sons attend, including Amnon. So Absalom prepared a feast fit for a king.
27
But Absalom was so insistent that he gave in and let Amnon and all the rest of the king's sons go.
28 Absalom told his men, “Wait until Amnon gets drunk; then at my signal, kill him! Don’t be afraid. I’m the one who has given the command. Take courage and do it!”
28
Absalom prepared a banquet fit for a king. Then he instructed his servants, "Look sharp, now. When Amnon is well into the sauce and feeling no pain, and I give the order 'Strike Amnon,' kill him. And don't be afraid - I'm the one giving the command. Courage! You can do it!"
29 So at Absalom’s signal they murdered Amnon. Then the other sons of the king jumped on their mules and fled.
29
Absalom's servants did to Amnon exactly what their master ordered. All the king's sons got out as fast as they could, jumped on their mules, and rode off.
30 As they were on the way back to Jerusalem, this report reached David: “Absalom has killed all the king’s sons; not one is left alive!”
30
While they were still on the road, a rumor came to the king: "Absalom just killed all the king's sons - not one is left!"
31 The king got up, tore his robe, and threw himself on the ground. His advisers also tore their clothes in horror and sorrow.
31
The king stood up, ripped his clothes to shreds, and threw himself on the floor. All his servants who were standing around at the time did the same.
32 But just then Jonadab, the son of David’s brother Shimea, arrived and said, “No, don’t believe that all the king’s sons have been killed! It was only Amnon! Absalom has been plotting this ever since Amnon raped his sister Tamar.
32
Just then, Jonadab, his brother Shimeah's son, stepped up. "My master must not think that all the young men, the king's sons, are dead. Only Amnon is dead. This happened because of Absalom's outrage since the day that Amnon violated his sister Tamar.
33 No, my lord the king, your sons aren’t all dead! It was only Amnon.”
33
So my master, the king, mustn't make things worse than they are, thinking that all your sons are dead. Only Amnon is dead."
34 Meanwhile Absalom escaped. Then the watchman on the Jerusalem wall saw a great crowd coming down the hill on the road from the west. He ran to tell the king, “I see a crowd of people coming from the Horonaim road along the side of the hill.”
34
Absalom fled. Just then the sentry on duty looked up and saw a cloud of dust on the road from Horonaim alongside the mountain. He came and told the king, "I've just seen a bunch of men on the Horonaim road, coming around the mountain."
35 “Look!” Jonadab told the king. “There they are now! The king’s sons are coming, just as I said.”
35
Then Jonadab exclaimed to the king, "See! It's the king's sons coming, just as I said!"
36 They soon arrived, weeping and sobbing, and the king and all his servants wept bitterly with them.
36
He had no sooner said the words than the king's sons burst in - loud laments and weeping! The king joined in, along with all the servants - loud weeping, many tears.
37 And David mourned many days for his son Amnon. Absalom fled to his grandfather, Talmai son of Ammihud, the king of Geshur.
37
David mourned the death of his son a long time.
38 He stayed there in Geshur for three years.
38
He was there three years.
39 And King David, now reconciled to Amnon’s death, longed to be reunited with his son Absalom.
39
The king finally gave up trying to get back at Absalom. He had come to terms with Amnon's death.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.