Parallel Bible results for "2 samuel 22"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

2 Samuel 22

MSG

VUL

1 David prayed to God the words of this song after God saved him from all his enemies and from Saul.
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
2 God is bedrock under my feet, the castle in which I live, my rescuing knight.
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
3 My God - the high crag where I run for dear life, hiding behind the boulders, safe in the granite hideout; My mountaintop refuge, he saves me from ruthless men.
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
4 I sing to God the Praise-Lofty, and find myself safe and saved.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
5 The waves of death crashed over me, devil waters rushed over me.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
6 Hell's ropes cinched me tight; death traps barred every exit.
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
7 A hostile world! I called to God, to my God I cried out. From his palace he heard me call; my cry brought me right into his presence - a private audience!
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
8 Earth wobbled and lurched; the very heavens shook like leaves, Quaked like aspen leaves because of his rage.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
9 His nostrils flared, billowing smoke; his mouth spit fire. Tongues of fire darted in and out;
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
10 he lowered the sky. He stepped down; under his feet an abyss opened up.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
11 He rode a winged creature, swift on wind-wings.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
12 He wrapped himself in a trenchcoat of black rain-cloud darkness.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
13 But his cloud-brightness burst through, a grand comet of fireworks.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
14 Then God thundered out of heaven; the High God gave a great shout.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
15 God shot his arrows - pandemonium! He hurled his lightnings - a rout!
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
16 The secret sources of ocean were exposed, the hidden depths of earth lay uncovered The moment God roared in protest, let loose his hurricane anger.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 But me he caught - reached all the way from sky to sea; he pulled me out
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
18 Of that ocean of hate, that enemy chaos, the void in which I was drowning.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
19 They hit me when I was down, but God stuck by me.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
20 He stood me up on a wide-open field; I stood there saved - surprised to be loved!
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
21 God made my life complete when I placed all the pieces before him. When I cleaned up my act, he gave me a fresh start.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
22 Indeed, I've kept alert to God's ways; I haven't taken God for granted.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
23 Every day I review the ways he works, I try not to miss a trick.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
24 I feel put back together, and I'm watching my step.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
25 God rewrote the text of my life when I opened the book of my heart to his eyes.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
26 You stick by people who stick with you, you're straight with people who're straight with you,
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
27 You're good to good people, you shrewdly work around the bad ones.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
28 You take the side of the down-and-out, but the stuck-up you take down a peg.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
29 Suddenly, God, your light floods my path, God drives out the darkness.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
30 I smash the bands of marauders, I vault the high fences.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
31 What a God! His road stretches straight and smooth. Every God-direction is road-tested. Everyone who runs toward him Makes it.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
32 Is there any god like God? Are we not at bedrock?
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
33 Is not this the God who armed me well, then aimed me in the right direction?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
34 Now I run like a deer; I'm king of the mountain.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
35 He shows me how to fight; I can bend a bronze bow!
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
36 You protect me with salvation-armor; you touch me and I feel ten feet tall.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
37 You cleared the ground under me so my footing was firm.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
38 When I chased my enemies I caught them; I didn't let go till they were dead men.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
39 I nailed them; they were down for good; then I walked all over them.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
40 You armed me well for this fight; you smashed the upstarts.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
41 You made my enemies turn tail, and I wiped out the haters.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
42 They cried "uncle" but Uncle didn't come; They yelled for God and got no for an answer.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
43 I ground them to dust; they gusted in the wind. I threw them out, like garbage in the gutter.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
44 You rescued me from a squabbling people; you made me a leader of nations. People I'd never heard of served me;
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
45 the moment they got wind of me they submitted.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
46 They gave up; they came trembling from their hideouts.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
47 Live, God! Blessing to my Rock, my towering Salvation-God!
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
48 This God set things right for me and shut up the people who talked back.
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
49 He rescued me from enemy anger. You pulled me from the grip of upstarts, You saved me from the bullies.
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 That's why I'm thanking you, God, all over the world. That's why I'm singing songs that rhyme your name.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
51 God's king takes the trophy; God's chosen is beloved. I mean David and all his children - always.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.