Parallel Bible results for "2 samuel 23"

2 Samuel 23

VUL

ASV

1 haec autem sunt verba novissima quae dixit David filius Isai dixit vir cui constitutum est de christo Dei Iacob egregius psalta Israhel
1 Now these are the last words of David. David the son of Jesse saith, And the man who was raised on high saith, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:
2 spiritus Domini locutus est per me et sermo eius per linguam meam
2 The Spirit of Jehovah spake by me, And his word was upon my tongue.
3 dixit Deus Israhel mihi locutus est Fortis Israhel dominator hominum iustus dominator in timore Dei
3 The God of Israel said, The Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, That ruleth in the fear of God,
4 sicut lux aurorae oriente sole mane absque nubibus rutilat et sicut pluviis germinat herba de terr
4 [He shall be] as the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, [When] the tender grass [springeth] out of the earth, Through clear shining after rain
5 nec tanta est domus mea apud Deum ut pactum aeternum iniret mecum firmum in omnibus atque munitum cuncta enim salus mea et omnis voluntas nec est quicquam ex ea quod non germinet
5 Verily my house is not so with God; Yet he hath made with me an everlasting covenant, Ordered in all things, and sure: For it is all my salvation, and all [my] desire, Although he maketh it not to grow.
6 praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibus
6 But the ungodly shall be all of them as thorns to be thrust away, Because they cannot be taken with the hand;
7 et si quis tangere voluerit eas armabitur ferro et ligno lanceato igneque succensae conburentur usque ad nihilum
7 But the man that toucheth them Must be armed with iron and the staff of a spear: And they shall be utterly burned with fire in [their] place.
8 haec nomina fortium David Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus qui octingentos interfecit impetu uno
8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
9 post hunc Eleazar filius patrui eius Ahoi inter tres fortes qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthim et congregati sunt illuc in proelium
9 And after him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.
10 cumque ascendissent viri Israhel ipse stetit et percussit Philistheos donec deficeret manus eius et obrigesceret cum gladio fecitque Dominus salutem magnam in die illa et populus qui fugerat reversus est ad caesorum spolia detrahenda
10 He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and Jehovah wrought a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.
11 et post hunc Semma filius Age de Arari et congregati sunt Philisthim in statione erat quippe ibi ager plenus lente cumque fugisset populus a facie Philisthim
11 And after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.
12 stetit ille in medio agri et tuitus est eum percussitque Philistheos et fecit Dominus salutem magnam
12 But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah wrought a great victory.
13 necnon ante descenderant tres qui erant principes inter triginta et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam castra autem Philisthim erant posita in valle Gigantum
13 And three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
14 et David erat in praesidio porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethlee
14 And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem
15 desideravit igitur David et ait si quis mihi daret potum aquae de cisterna quae est in Bethleem iuxta portam
15 And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
16 inruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat iuxta portam et adtulerunt ad David at ille noluit bibere sed libavit illam Domino
16 And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but he would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah.
17 dicens propitius mihi sit Dominus ne faciam hoc num sanguinem hominum istorum qui profecti sunt et animarum periculum bibam noluit ergo bibere haec fecerunt tres robustissimi
17 And he said, Be it far from me, O Jehovah, that I should do this: [shall I drink] the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
18 Abisai quoque frater Ioab filius Sarviae princeps erat de tribus ipse est qui elevavit hastam suam contra trecentos quos interfecit nominatus in tribus
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. And he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
19 et inter tres nobilior eratque eorum princeps sed usque ad tres primos non pervenera
19 Was he not most honorable of the three? therefore he was made their captain: howbeit he attained not unto the [first] three
20 et Banaias filius Ioiada viri fortissimi magnorum operum de Capsehel ipse percussit duos leones Moab et ipse descendit et percussit leonem in media cisterna diebus nivis
20 And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two [sons of] Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
21 ipse quoque interfecit virum aegyptium virum dignum spectaculo habentem in manu hastam itaque cum descendisset ad eum in virga vi extorsit hastam de manu Aegyptii et interfecit eum hasta su
21 And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear
22 haec fecit Banaias filius Ioiadae
22 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
23 et ipse nominatus inter tres robustos qui erant inter triginta nobiliores verumtamen usque ad tres non pervenerat fecitque eum David sibi auricularium a secreto
23 He was more honorable than the thirty, but he attained not to the [first] three. And David set him over his guard.
24 Asahel frater Ioab inter triginta Eleanan filius patrui eius de Bethleem
24 Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
25 Semma de Arari Helica de Arodi
25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
26 Helas de Felthi Hira filius Aces de Thecua
26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
27 Abiezer de Anathoth Mobonnai de Usathi
27 Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
28 Selmon Aohites Maharai Netophathites
28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
29 Heled filius Banaa et ipse Netophathites Hithai filius Ribai de Gebeeth filiorum Beniamin
29 Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,
30 Banahi Aufrathonites Heddai de torrente Gaas
30 Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
31 Abialbon Arbathites Azmaveth de Beromi
31 Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
32 Eliaba de Salboni filii Iasen Ionathan
32 Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
33 Semma de Horodi Haiam filius Sarar Arorites
33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
34 Elifeleth filius Aasbai filii Maachathi Heliam filius Ahitofel Gelonites
34 Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
35 Esrai de Carmelo Farai de Arbi
35 Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
36 Igaal filius Nathan de Soba Bonni de Gadd
36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite
37 Selech de Ammoni Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armorbearers to Joab the son of Zeruiah,
38 Hira Hiethrites Gareb et ipse Hiethrite
38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite
39 Urias Hettheus omnes triginta septem
39 Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The American Standard Version is in the public domain.