New Living Translation NLT
The Message Bible MSG
1 Once again the anger of the LORD burned against Israel, and he caused David to harm them by taking a census. “Go and count the people of Israel and Judah,” the LORD told him.
1
Once again God's anger blazed out against Israel. He tested David by telling him, "Go and take a census of Israel and Judah."
2 So the king said to Joab and the commanders of the army, “Take a census of all the tribes of Israel—from Dan in the north to Beersheba in the south—so I may know how many people there are.”
2
So David gave orders to Joab and the army officers under him, "Canvass all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and get a count of the population. I want to know the number."
3 But Joab replied to the king, “May the LORD your God let you live to see a hundred times as many people as there are now! But why, my lord the king, do you want to do this?”
3
But Joab resisted the king: "May your God multiply people by the hundreds right before the eyes of my master the king, but why on earth would you do a thing like this?"
4 But the king insisted that they take the census, so Joab and the commanders of the army went out to count the people of Israel.
4
Nevertheless, the king insisted, and so Joab and the army officers left the king to take a census of Israel.
5 First they crossed the Jordan and camped at Aroer, south of the town in the valley, in the direction of Gad. Then they went on to Jazer,
5
They crossed the Jordan and began with Aroer and the town in the canyon of the Gadites near Jazer,
6 then to Gilead in the land of Tahtim-hodshi and to Dan-jaan and around to Sidon.
6
proceeded through Gilead, passed Hermon, then on to Dan, but detoured Sidon.
7 Then they came to the fortress of Tyre, and all the towns of the Hivites and Canaanites. Finally, they went south to Judah as far as Beersheba.
7
They covered Fort Tyre and all the Hivite and Canaanite cities, and finally reached the Negev of Judah at Beersheba.
8 Having gone through the entire land for nine months and twenty days, they returned to Jerusalem.
8
They canvassed the whole country and after nine months and twenty days arrived back in Jerusalem.
9 Joab reported the number of people to the king. There were 800,000 capable warriors in Israel who could handle a sword, and 500,000 in Judah.
9
Joab gave the results of the census to the king: 800,000 able-bodied fighting men in Israel; in Judah 500,000.
10 But after he had taken the census, David’s conscience began to bother him. And he said to the LORD, “I have sinned greatly by taking this census. Please forgive my guilt, LORD, for doing this foolish thing.”
10
But when it was all done, David was overwhelmed with guilt because he had counted the people, replacing trust with statistics. And David prayed to God, "I have sinned badly in what I have just done. But now God forgive my guilt - I've been really stupid."
11 The next morning the word of the LORD came to the prophet Gad, who was David’s seer. This was the message:
11
When David got up the next morning, the word of God had already come to Gad the prophet, David's spiritual advisor,
12 “Go and say to David, ‘This is what the LORD says: I will give you three choices. Choose one of these punishments, and I will inflict it on you.’”
12
"Go and give David this message: 'God has spoken thus: There are three things I can do to you; choose one out of the three and I'll see that it's done.'"
13 So Gad came to David and asked him, “Will you choose three years of famine throughout your land, three months of fleeing from your enemies, or three days of severe plague throughout your land? Think this over and decide what answer I should give the LORD who sent me.”
13
Gad came to deliver the message: "Do you want three years of famine in the land, or three months of running from your enemies while they chase you down, or three days of an epidemic on the country? Think it over and make up your mind. What shall I tell the one who sent me?"
14 “I’m in a desperate situation!” David replied to Gad. “But let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great. Do not let me fall into human hands.”
14
David told Gad, "They're all terrible! But I'd rather be punished by God, whose mercy is great, than fall into human hands."
15 So the LORD sent a plague upon Israel that morning, and it lasted for three days. A total of 70,000 people died throughout the nation, from Dan in the north to Beersheba in the south.
15
So God let loose an epidemic from morning until suppertime. From Dan to Beersheba seventy thousand people died.
16 But as the angel was preparing to destroy Jerusalem, the LORD relented and said to the death angel, “Stop! That is enough!” At that moment the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
16
But when the angel reached out over Jerusalem to destroy it, God felt the pain of the terror and told the angel who was spreading death among the people, "Enough's enough! Pull back!" The angel of God had just reached the threshing floor of Araunah the Jebusite. David looked up and saw the angel hovering between earth and sky, sword drawn and about to strike Jerusalem. David and the elders bowed in prayer and covered themselves with rough burlap.
17 When David saw the angel, he said to the LORD, “I am the one who has sinned and done wrong! But these people are as innocent as sheep—what have they done? Let your anger fall against me and my family.”
17
When David saw the angel about to destroy the people, he prayed, "Please! I'm the one who sinned; I, the shepherd, did the wrong. But these sheep, what did they do wrong? Punish me and my family, not them."
18 That day Gad came to David and said to him, “Go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.”
18
That same day Gad came to David and said, "Go and build an altar on the threshing floor of Araunah the Jebusite."
19 So David went up to do what the LORD had commanded him.
19
David did what Gad told him, what God commanded.
20 When Araunah saw the king and his men coming toward him, he came and bowed before the king with his face to the ground.
20
Araunah looked up and saw David and his men coming his way; he met them, bowing deeply, honoring the king
21 “Why have you come, my lord the king?” Araunah asked. David replied, “I have come to buy your threshing floor and to build an altar to the LORD there, so that he will stop the plague.”
21
and saying, "Why has my master the king come to see me?" "To buy your threshing floor," said David, "so I can build an altar to God here and put an end to this disaster."
22 “Take it, my lord the king, and use it as you wish,” Araunah said to David. “Here are oxen for the burnt offering, and you can use the threshing boards and ox yokes for wood to build a fire on the altar.
22
"Oh," said Araunah, "let my master the king take and sacrifice whatever he wants. Look, here's an ox for the burnt offering and threshing paddles and ox-yokes for fuel
23 I will give it all to you, Your Majesty, and may the LORD your God accept your sacrifice.”
23
- Araunah gives it all to the king! And may God, your God, act in your favor."
24 But the king replied to Araunah, “No, I insist on buying it, for I will not present burnt offerings to the LORD my God that have cost me nothing.” So David paid him fifty pieces of silver for the threshing floor and the oxen.
24
But the king said to Araunah, "No. I've got to buy it from you for a good price; I'm not going to offer God, my God, sacrifices that are no sacrifice."
25 David built an altar there to the LORD and sacrificed burnt offerings and peace offerings. And the LORD answered his prayer for the land, and the plague on Israel was stopped.
25
He built an altar to God there and sacrificed burnt offerings and peace offerings. God was moved by the prayers and that was the end of the disaster.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.