Parallel Bible results for "2 samuel 9"

2 Samuel 9

VUL

GNT

1 et dixit David putasne est aliquis qui remanserit de domo Saul ut faciam cum eo misericordiam propter Ionathan
1 One day David asked, "Is there anyone left of Saul's family? If there is, I would like to show him kindness for Jonathan's sake."
2 erat autem de domo Saul servus nomine Siba quem cum vocasset rex ad se dixit ei tune es Siba et ille respondit ego sum servus tuus
2 There was a servant of Saul's family named Ziba, and he was told to go to David. "Are you Ziba?" the king asked. "At your service, sir," he answered.
3 et ait rex num superest aliquis de domo Saul ut faciam cum eo misericordiam Dei dixitque Siba regi superest filius Ionathan debilis pedibus
3 The king asked him, "Is there anyone left of Saul's family to whom I can show loyalty and kindness, as I promised God I would?" Ziba answered, "There is still one of Jonathan's sons. He is crippled."
4 ubi inquit est et Siba ad regem ecce ait in domo est Machir filii Amihel in Lodabar
4 "Where is he?" the king asked. "At the home of Machir son of Ammiel in Lodebar," Ziba answered.
5 misit ergo rex David et tulit eum de domo Machir filii Amihel de Lodabar
5 So King David sent for him.
6 cum autem venisset Mifiboseth filius Ionathan filii Saul ad David corruit in faciem suam et adoravit dixitque David Mifiboseth qui respondit adsum servus tuus
6 When Mephibosheth, the son of Jonathan and grandson of Saul, arrived, he bowed down before David in respect. David said, "Mephibosheth," and he answered, "At your service, sir."
7 et ait ei David ne timeas quia faciens faciam in te misericordiam propter Ionathan patrem tuum et restituam tibi omnes agros Saul patris tui et tu comedes panem in mensa mea semper
7 "Don't be afraid," David replied. "I will be kind to you for the sake of your father Jonathan. I will give you back all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always be welcome at my table."
8 qui adorans eum dixit quis ego sum servus tuus quoniam respexisti super canem mortuum similem mei
8 Mephibosheth bowed again and said, "I am no better than a dead dog, sir! Why should you be so good to me?"
9 vocavit itaque rex Sibam puerum Saul et dixit ei omnia quaecumque fuerunt Saul et universam domum eius dedi filio domini tui
9 Then the king called Ziba, Saul's servant, and said, "I am giving Mephibosheth, your master's grandson, everything that belonged to Saul and his family.
10 operare igitur ei terram tu et filii tui et servi tui et inferes filio domini tui cibos ut alatur Mifiboseth autem filius domini tui comedet semper panem super mensam meam erant autem Sibae quindecim filii et viginti servi
10 You, your sons, and your servants will farm the land for your master Saul's family and bring in the harvest, to provide food for them. But Mephibosheth himself will always be a guest at my table." (Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
11 dixitque Siba ad regem sicut iussisti domine mi rex servo tuo sic faciet servus tuus et Mifiboseth comedet super mensam tuam quasi unus de filiis regis
11 Ziba answered, "I will do everything Your Majesty commands." So Mephibosheth ate at the king's table, just like one of the king's sons.
12 habebat autem Mifiboseth filium parvulum nomine Micha omnis vero cognatio domus Siba serviebat Mifiboseth
12 Mephibosheth had a young son named Mica. All the members of Ziba's family became servants of Mephibosheth.
13 porro Mifiboseth habitabat in Hierusalem quia de mensa regis iugiter vescebatur et erat claudus utroque pede
13 So Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem, eating all his meals at the king's table.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.