The Latin Vulgate VUL
Young's Literal Translation YLT
1 tu ergo fili mi confortare in gratia quae est in Christo Iesu
1
Thou, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
2 et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere
2
and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;
3 labora sicut bonus miles Christi Iesu
3
thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
4 nemo militans inplicat se negotiis saecularibus ut ei placeat cui se probavit
4
no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
5 nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit
5
and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
6 laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere
6
the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
7 intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum
7
be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
8 memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum
8
Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
9 in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum
9
in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
10 ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti
10
because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that [is] in Christ Jesus, with glory age-during.
11 fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus
11
Stedfast [is] the word: For if we died together -- we also shall live together;
12 si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos
12
if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny [him], he also shall deny us;
13 si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest
13
if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
14 haec commone testificans coram Domino noli verbis contendere in nihil utile ad subversionem audientium
14
These things remind [them] of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
15 sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis
15
be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
16 profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem
16
and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
17 et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus
17
and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
18 qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem
18
who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
19 sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini
19
sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, `The Lord hath known those who are His,' and `Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.'
20 in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam
20
And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
21 si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum
21
if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master -- to every good work having been prepared,
22 iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro
22
and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
23 stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites
23
and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
24 servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem
24
and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
25 cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem
25
in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
26 et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem
26
and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.