Parallel Bible results for "2 timothy 2"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

2 Timothy 2

WYC

VUL

1 Therefore thou, my son, be comforted in grace that is in Christ Jesus.
1 tu ergo fili mi confortare in gratia quae est in Christo Iesu
2 And what things thou hast heard of me by many witnesses, betake thou these to faithful men, which shall be able also to teach other men.
2 et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere
3 Travail thou as a good knight of Christ Jesus. [Travail thou as a good knight of Jesus Christ.]
3 labora sicut bonus miles Christi Iesu
4 No man holding knighthood to God, wrappeth himself [enwrappeth himself] with worldly needs, that he please to him, to whom he hath proved himself.
4 nemo militans inplicat se negotiis saecularibus ut ei placeat cui se probavit
5 For he that fighteth in a battle [For why and he that striveth in a battle], shall not be crowned, but he fight lawfully.
5 nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit
6 It behooveth an earth-tiller to receive first of the fruits.
6 laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere
7 Understand thou what things I say [Understand what things I say]. For the Lord shall give to thee understanding in all things.
7 intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum
8 Be thou mindful that the Lord Jesus Christ of the seed of David hath risen again from death [from dead], after my gospel,
8 memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum
9 in which I travail unto bonds, as working evil [as evil working], but the word of God is not bound.
9 in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum
10 Therefore I suffer all things [Therefore I sustain all things] for the chosen, that also they get the health, that is in Christ Jesus, with heavenly glory.
10 ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti
11 A true word [is this that I say], that if we be dead together [to the world], also we shall live together [in bliss];
11 fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus
12 if we suffer, [and] we shall reign together [with Christ]; if we deny [him], [and] he shall deny us;
12 si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos
13 if we believe not, he dwelleth faithful, he may not deny himself.
13 si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest
14 Teach thou these things [Forsooth these things I admonish], witnessing before God. Do not thou strive in words; for to nothing it is profitable, but to the subverting of men that hear.
14 haec commone testificans coram Domino noli verbis contendere in nihil utile ad subversionem audientium
15 Busily keep [Busily care, or keep,] to give thyself an approved, praiseable workman to God, without shame, rightly treating the word of truth.
15 sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis
16 But eschew thou unholy and vain speeches, for why those profit much to unfaithfulness, [Forsooth shun thou unholy and vain speeches, soothly they profit much to unpiety,]
16 profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem
17 and the word of them creepeth as a canker. Of whom Philetus is, and Hymenaeus,
17 et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus
18 which felled down [the which fell down] from the truth, saying that the rising again is now done, and they subverted the faith of some men [and turned upside-down the faith of some men].
18 qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem
19 But the firm foundament of God standeth, having this mark [having this mark, either signet], The Lord knoweth which be his, and, Each man that nameth the name of the Lord, departeth from wickedness [depart from wickedness].
19 sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini
20 But in a great house be not only vessels of gold and of silver, but also of tree and of earth; and so some be into honour, and some into despite.
20 in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam
21 Therefore, if any man cleanseth himself from these [Therefore if any man shall cleanse himself from these], he shall be a vessel hallowed into honour, and profitable to the Lord, ready to all good work [ready into all good work].
21 si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum
22 And flee thou [the] desires of youth, but follow thou rightwiseness, faith, charity, peace, with them that inwardly call the Lord [that in-call the Lord] of a clean heart.
22 iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro
23 And eschew thou foolish questions, and without knowing [Forsooth shun thou foolish questions, and without discipline], witting that those gender chidings.
23 stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites
24 But it behooveth the servant of the Lord to chide not [to not chide]; but to be mild to all men, able to teach, patient,
24 servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem
25 with temperance reproving them that against-stand the truth, that sometime God give to them repenting, that they know the truth [that sometime God give them penance to know the truth],
25 cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem
26 and that they rise again from the snares of the devil, of whom they be held prisoners at his will [of whom they be holden captive at his will].
26 et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
The Latin Vulgate is in the public domain.