The Latin Vulgate VUL
English Standard Version ESV
1 testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius
1
I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
2 praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina
2
preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching.
3 erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus
3
For the time is coming when people will not endure sound teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions,
4 et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur
4
and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.
5 tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple
5
As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
6 ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat
6
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
7 bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi
7
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
8 in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius
8
Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
9 festina venire ad me cito
9
Do your best to come to me soon.
10 Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam
10
For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
11 Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium
11
Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry.
12 Tychicum autem misi Ephesum
12
Tychicus I have sent to Ephesus.
13 paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas
13
When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius
14
Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.
15 quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris
15
Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.
16 in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur
16
At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them!
17 Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis
17
But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
18 liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen
18
The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
19 saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum
19
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti
20
Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus.
21 festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes
21
Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.
22 Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen
22
The Lord be with your spirit. Grace be with you.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025