Parallel Bible results for Filipenses 1

Almeida Atualizada (Portuguese)

New International Version

Filipenses 1

AA 1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos: NIV 1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all God’s holy people in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons : AA 2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo. NIV 2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. AA 3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós, NIV 3 I thank my God every time I remember you. AA 4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria NIV 4 In all my prayers for all of you, I always pray with joy AA 5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora; NIV 5 because of your partnership in the gospel from the first day until now, AA 6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus, NIV 6 being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. AA 7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho. NIV 7 It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart and, whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God’s grace with me. AA 8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus. NIV 8 God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus. AA 9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento, NIV 9 And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight, AA 10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo; NIV 10 so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ, AA 11 cheios do fruto de injustiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus. NIV 11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ—to the glory and praise of God. AA 12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuido para o progresso do evangelho; NIV 12 Now I want you to know, brothers and sisters, that what has happened to me has actually served to advance the gospel. AA 13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões; NIV 13 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ. AA 14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus. NIV 14 And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear. AA 15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente; NIV 15 It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill. AA 16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho; NIV 16 The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. AA 17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição �s minhas prisões. NIV 17 The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains. AA 18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei; NIV 18 But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice, AA 19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo, NIV 19 for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance. AA 20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte. NIV 20 I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death. AA 21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro. NIV 21 For to me, to live is Christ and to die is gain. AA 22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher. NIV 22 If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know! AA 23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor; NIV 23 I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far; AA 24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne. NIV 24 but it is more necessary for you that I remain in the body. AA 25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé; NIV 25 Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith, AA 26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco. NIV 26 so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me. AA 27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho; NIV 27 Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in the one Spirit, striving together as one for the faith of the gospel AA 28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus; NIV 28 without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved—and that by God. AA 29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele, NIV 29 For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him, AA 30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim. NIV 30 since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice