Parallel Bible results for Tito 1

Almeida Atualizada (Portuguese)

New International Version

Tito 1

AA 1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade, NIV 1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness— AA 2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos, NIV 2 in the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time, AA 3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador; NIV 3 and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior, AA 4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador. NIV 4 To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior. AA 5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei; NIV 5 The reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you. AA 6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes. NIV 6 An elder must be blameless, faithful to his wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient. AA 7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância; NIV 7 Since an overseer manages God’s household, he must be blameless—not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain. AA 8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante; NIV 8 Rather, he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined. AA 9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes. NIV 9 He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it. AA 10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão, NIV 10 For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group. AA 11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância. NIV 11 They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach—and that for the sake of dishonest gain. AA 12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos. NIV 12 One of Crete’s own prophets has said it: “Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons.” AA 13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé, NIV 13 This saying is true. Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith AA 14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade. NIV 14 and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth. AA 15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas. NIV 15 To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted. AA 16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra. NIV 16 They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.

Do Not Sell My Info (CA only)