The Complete Jewish Bible CJB
The Bible in Basic English BBE
1 After the furor died down, Sha'ul sent for the talmidim and encouraged them, then took his leave and set out on his way to Macedonia.
1
And after the noise had come to an end, Paul, having sent for the disciples and given them comfort, went away from them to Macedonia.
2 He went through that area, and, after saying much to encourage them, passed on to Greece,
2
And when he had gone through those parts and given them much teaching, he came into Greece.
3 where he spent three months. As he was preparing to set sail for Syria, he discovered a plot against him by the unbelieving Jews; so he changed his mind and decided to return by way of Macedonia.
3
And when he had been there three months, because the Jews had made a secret design against him when he was about to take ship for Syria, he made a decision to go back through Macedonia.
4 Sopater from Berea, the son of Pyrrhus, accompanied him; as did Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia.
4
And Sopater of Beroea, the son of Pyrrhus, and Aristarchus and Secundus of Thessalonica, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia, went with him as far as Asia.
5 These men went on and waited for us in Troas,
5
But these had gone before, and were waiting for us at Troas.
6 while we sailed from Philippi after the Days of Matzah. Five days later, we met them in Troas, where we spent a week.
6
And we went away from Philippi by ship after the days of unleavened bread, and came to them at Troas in five days; and we were there for seven days.
7 On Motza'ei-Shabbat, when we were gathered to break bread, Sha'ul addressed them. Since he was going to leave the next day, he kept talking until midnight.
7
And on the first day of the week, when we had come together for the holy meal, Paul gave them a talk, for it was his purpose to go away on the day after; and he went on talking till after the middle of the night.
8 Now there were many oil lamps burning in the upstairs room where we were meeting,
8
And there were a number of lights in the room where we had come together.
9 and there was a young fellow named Eutychus sitting on the window-sill. As Sha'ul's drash went on and on, Eutychus grew sleepier and sleepier; until finally he went sound asleep and fell from the third story to the ground. When they picked him up, he was dead.
9
And a certain young man named Eutychus, who was seated in the window, went into a deep sleep; and while Paul went on talking, being overcome by sleep, he had a fall from the third floor, and was taken up dead.
10 But Sha'ul went down, threw himself onto him, put his arms around him and said, "Don't be upset, he's alive!"
10
And Paul went down and, falling on him, took him in his arms and said, Do not be troubled, for his life is in him.
11 Then he went back upstairs, broke the bread and ate. He continued talking with them till daylight, then left.
11
And when he had gone up, and had taken the broken bread, he went on talking to them for a long time, even till dawn, and then he went away.
12 So, greatly relieved, they brought the boy home alive.
12
And they took the boy in, living, and were greatly comforted.
13 We went on ahead to the ship and set sail for Assos, where we were planning to take Sha'ul aboard - he had arranged this because he wanted to go there by land.
13
But we, going before him by ship, went to Assos with the purpose of taking Paul in there: for so he had given orders, because he himself was coming by land.
14 After he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene.
14
And when he came up with us at Assos, we took him in the ship and went on to Mitylene.
15 The next day, we sailed from there and arrived off Chios; the following day, we crossed over to Samos; and the day after that, we reached Miletus.
15
And going from there by sea, we came on the day after opposite Chios, and touching at Samos on the day after that, we came on the third day to Miletus.
16 For Sha'ul had decided to bypass Ephesus on his voyage, in order to avoid losing time in the province of Asia, because he was hurrying to get to Yerushalayim, if possible in time to celebrate Shavu'ot.
16
For Paul's purpose was to go past Ephesus, so that he might not be kept in Asia; for he was going quickly, in order, if possible, to be at Jerusalem on the day of Pentecost.
17 But he did send from Miletus to Ephesus, summoning the elders of the Messianic community.
17
And from Miletus he sent to Ephesus for the rulers of the church.
18 When they arrived, he said to them, "You yourselves know how, from the first day I set foot in the province of Asia, I was with you the whole time,
18
And when they had come, he said to them, You yourselves have seen what my life has been like all the time from the day when I first came into Asia,
19 serving the Lord with much humility and with tears, in spite of the tests I had to undergo because of the plots of the unbelieving Jews.
19
Doing the Lord's work without pride, through all the sorrow and troubles which came on me because of the evil designs of the Jews:
20 You know that I held back nothing that could be helpful to you, and that I taught you both in public and from house to house,
20
And how I kept back nothing which might be of profit to you, teaching you publicly and privately,
21 declaring with utmost seriousness the same message to Jews and Greeks alike: turn from sin to God; and put your trust in our Lord, Yeshua the Messiah.
21
Preaching to Jews and to Greeks the need for a turning of the heart to God, and faith in the Lord Jesus Christ.
22 "And now, compelled by the Spirit, I am going to Yerushalayim. I don't know what will happen to me there,
22
And now, as you see, I am going to Jerusalem, a prisoner in spirit, having no knowledge of what will come to me there:
23 other than that in every city the Ruach HaKodesh keeps warning me that imprisonment and persecution await me.
23
Only that the Holy Spirit makes clear to me in every town that prison and pains are waiting for me.
24 But I consider my own life of no importance to me whatsoever, as long as I can finish the course ahead of me, the task I received from the Lord Yeshua - to declare in depth the Good News of God's love and kindness.
24
But I put no value on my life, if only at the end of it I may see the work complete which was given to me by the Lord Jesus, to be a witness of the good news of the grace of God.
25 "Now, listen! I know that none of you people among whom I have gone about proclaiming the Kingdom will ever see me again.
25
And now I am conscious that you, among whom I have gone about preaching the kingdom, will not see my face again.
26 Therefore, I testify on this day that I am innocent of the blood of all.
26
And so I say to you this day that I am clean from the blood of all men.
27 For I did not shrink from proclaiming to you the whole plan of God.
27
For I have not kept back from you anything of the purpose of God.
28 "Watch out for yourselves, and for all the flock in which the Ruach HaKodesh has placed you as leaders, to shepherd God's Messianic community, which he won for himself at the cost of his own Son's blood.
28
Give attention to yourselves, and to all the flock which the Holy Spirit has given into your care, to give food to the church of God, for which he gave his blood.
29 I know that after I leave, savage wolves will come in among you; and they won't spare the flock.
29
I am conscious that after I am gone, evil wolves will come in among you, doing damage to the flock;
30 Even from among your own number, men will arise and teach perversions of the truth, in order to drag away the talmidim after themselves.
30
And from among yourselves will come men who will give wrong teaching, turning away the disciples after them.
31 So stay alert! Remember that for three years, night and day, with tears in my eyes, I never stopped warning you!
31
So keep watch, having in mind that for three years without resting I was teaching every one of you, day and night, with weeping.
32 "And now I entrust you to the care of the Lord and to the message of his love and kindness, for it can build you up and give you an inheritance among all those who have been set apart for God.
32
And now, I give you into the care of God and the word of his grace, which is able to make you strong and to give you your heritage among all the saints.
33 "I have not wanted for myself anyone's silver or gold or clothing.
33
I have had no desire for any man's silver or gold or clothing.
34 You yourselves know that these hands of mine have provided not only for my own needs, but for the needs of my co-workers as well.
34
You yourselves have seen that with these hands I got what was necessary for me and those who were with me.
35 In everything I have given you an example of how, by working hard like this, you must help the weak, remembering the words of the Lord Yeshua himself, 'There is more happiness in giving than in receiving.'"
35
In all things I was an example to you of how, in your lives, you are to give help to the feeble, and keep in memory the words of the Lord Jesus, how he himself said, There is a greater blessing in giving than in getting.
36 When he had finished speaking, Sha'ul kneeled down with them all and prayed.
36
And having said these words, he went down on his knees in prayer with them all.
37 They were all in tears as they threw their arms around his neck and kissed him farewell.
37
And they were all weeping, falling on Paul's neck and kissing him,
38 What saddened them the most was his remark that they would never see him again. Then they accompanied him to the ship.
38
Being sad most of all because he had said that they would not see his face again. And so they went with him to the ship.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Bible in Basic English is in the public domain.