The Latin Vulgate VUL
American Standard Version ASV
1 audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
1
Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
2 virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
2
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
3 quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
3
For thus saith the Lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, to the house of Israel.
4 quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
4
For thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live;
5 et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
5
but seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.
6 quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
6
Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth-el.
7 qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
7
Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
8 facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
8
[seek him] that maketh the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth (Jehovah is his name);
9 qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
9
that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
10 odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
10
They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
11 idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
11
Forasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions from him of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof.
12 quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
12
For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins--ye that afflict the just, that take a bribe, and that turn aside the needy in the gate [from their right].
13 ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
13
Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
14 quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
14
Seek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say.
15 odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
15
Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
16 propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
16
Therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways; and they shall say in all the streets, Alas! Alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to wailing.
17 et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
17
And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
18 vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
18
Woe unto you that desire the day of Jehovah! Wherefore would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light.
19 quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
19
As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
20 numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
20
Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
21 odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
21
I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
22 quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
22
Yea, though ye offer me your burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.
23 aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
23
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
24 et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
24
But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.
25 numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
25
Did ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
26
Yea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
27 et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius
27
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The American Standard Version is in the public domain.