New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 This is what the Sovereign LORD showed me: He was preparing swarms of locusts after the king’s share had been harvested and just as the late crops were coming up.
1
haec ostendit mihi Dominus Deus et ecce fictor lucustae in principio germinantium serotini imbris et ecce serotinus post tonsorem regis
2 When they had stripped the land clean, I cried out, “Sovereign LORD, forgive! How can Jacob survive? He is so small!”
2
et factum est cum consummasset comedere herbam terrae et dixi Domine Deus propitius esto obsecro quis suscitabit Iacob quia parvulus est
3 So the LORD relented. “This will not happen,” the LORD said.
3
misertus est Dominus super hoc non erit dixit Dominus
4 This is what the Sovereign LORD showed me: The Sovereign LORD was calling for judgment by fire; it dried up the great deep and devoured the land.
4
haec ostendit mihi Dominus Deus et ecce vocabat iudicium ad ignem Dominus Deus et devoravit abyssum multam et comedit simul partem
5 Then I cried out, “Sovereign LORD, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!”
5
et dixi Domine Deus quiesce obsecro quis suscitabit Iacob quia parvulus est
6 So the LORD relented. “This will not happen either,” the Sovereign LORD said.
6
misertus est Dominus super hoc sed et istud non erit dixit Dominus Deus
7 This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb, with a plumb line in his hand.
7
haec ostendit mihi et ecce Dominus stans super murum litum et in manu eius trulla cementarii
8 And the LORD asked me, “What do you see, Amos?” “A plumb line,” I replied. Then the Lord said, “Look, I am setting a plumb line among my people Israel; I will spare them no longer.
8
et dixit Dominus ad me quid tu vides Amos et dixi trullam cementarii et dixit Dominus ecce ego ponam trullam in medio populi mei Israhel non adiciam ultra superinducere eum
9 “The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam.”
9
et demolientur excelsa idoli et sanctificationes Israhel desolabuntur et consurgam super domum Hieroboam in gladio
10 Then Amaziah the priest of Bethel sent a message to Jeroboam king of Israel: “Amos is raising a conspiracy against you in the very heart of Israel. The land cannot bear all his words.
10
et misit Amasias sacerdos Bethel ad Hieroboam regem Israhel dicens rebellavit contra te Amos in medio domus Israhel non poterit terra sustinere universos sermones eius
11 For this is what Amos is saying: “ ‘Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go into exile, away from their native land.’ ”
11
haec enim dicit Amos in gladio morietur Hieroboam et Israhel captivus migrabit de terra sua
12 Then Amaziah said to Amos, “Get out, you seer! Go back to the land of Judah. Earn your bread there and do your prophesying there.
12
et dixit Amasias ad Amos qui vides gradere fuge in terram Iuda et comede ibi panem et ibi prophetabis
13 Don’t prophesy anymore at Bethel, because this is the king’s sanctuary and the temple of the kingdom.”
13
et in Bethel non adicies ultra ut prophetes quia sanctificatio regis est et domus regni est
14 Amos answered Amaziah, “I was neither a prophet nor the son of a prophet, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees.
14
et respondit Amos et dixit ad Amasiam non sum propheta et non sum filius prophetae sed armentarius ego sum vellicans sycomoros
15 But the LORD took me from tending the flock and said to me, ‘Go, prophesy to my people Israel.’
15
et tulit me Dominus cum sequerer gregem et dixit ad me Dominus vade propheta ad populum meum Israhel
16 Now then, hear the word of the LORD. You say, “ ‘Do not prophesy against Israel, and stop preaching against the descendants of Isaac.’
16
et nunc audi verbum Domini tu dicis non prophetabis super Israhel et non stillabis super domum idoli
17 “Therefore this is what the LORD says: “ ‘Your wife will become a prostitute in the city, and your sons and daughters will fall by the sword. Your land will be measured and divided up, and you yourself will die in a pagan country. And Israel will surely go into exile, away from their native land.’ ”
17
propter hoc haec dicit Dominus uxor tua in civitate fornicabitur et filii tui et filiae tuae in gladio cadent et humus tua funiculo metietur et tu in terra polluta morieris et Israhel captivus migrabit de terra sua
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.