The Latin Vulgate VUL
New King James Version NKJV
1 haec ostendit mihi Dominus Deus et ecce uncinus pomorum
1
Thus the Lord God showed me: Behold, a basket of summer fruit.
2 et dixit quid tu vides Amos et dixi uncinum pomorum et dixit Dominus ad me venit finis super populum meum Israhel non adiciam ultra ut pertranseam eum
2
And He said, "Amos, what do you see?" So I said, "A basket of summer fruit." Then the Lord said to me: "The end has come upon My people Israel; I will not pass by them anymore.
3 et stridebunt cardines templi in die illa dicit Dominus Deus multi morientur in omni loco proicietur silentium
3
And the songs of the temple Shall be wailing in that day," Says the Lord God-- "Many dead bodies everywhere, They shall be thrown out in silence."
4 audite hoc qui conteritis pauperem et deficere facitis egenos terrae
4
Hear this, you who swallow up the needy, And make the poor of the land fail,
5 dicentes quando transibit mensis et venundabimus merces et sabbatum et aperiemus frumentum ut inminuamus mensuram et augeamus siclum et subponamus stateras dolosas
5
Saying: "When will the New Moon be past, That we may sell grain? And the Sabbath, That we may trade wheat? Making the ephah small and the shekel large, Falsifying the scales by deceit,
6 ut possideamus in argento egenos et pauperes pro calciamentis et quisquilias frumenti vendamus
6
That we may buy the poor for silver, And the needy for a pair of sandals-- Even sell the bad wheat?"
7 iuravit Dominus in superbia Iacob si oblitus fuero usque ad finem omnia opera eorum
7
The Lord has sworn by the pride of Jacob: "Surely I will never forget any of their works.
8 numquid super isto non commovebitur terra et lugebit omnis habitator eius et ascendet quasi fluvius universus et eicietur et defluet quasi rivus Aegypti
8
Shall the land not tremble for this, And everyone mourn who dwells in it? All of it shall swell like the River, Heave and subside Like the River of Egypt.
9 et erit in die illa dicit Dominus occidet sol meridie et tenebrescere faciam terram in die luminis
9
"And it shall come to pass in that day," says the Lord God, "That I will make the sun go down at noon, And I will darken the earth in broad daylight;
10 et convertam festivitates vestras in luctum et omnia cantica vestra in planctum et inducam super omne dorsum vestrum saccum et super omne caput calvitium et ponam eam quasi luctum unigeniti et novissima eius quasi diem amarum
10
I will turn your feasts into mourning, And all your songs into lamentation; I will bring sackcloth on every waist, And baldness on every head; I will make it like mourning for an only son, And its end like a bitter day.
11 ecce dies veniunt dicit Dominus et mittam famem in terram non famem panis neque sitim aquae sed audiendi verbum Domini
11
"Behold, the days are coming," says the Lord God, "That I will send a famine on the land, Not a famine of bread, Nor a thirst for water, But of hearing the words of the Lord.
12 et commovebuntur a mari usque ad mare et ab aquilone usque ad orientem circumibunt quaerentes verbum Domini et non invenient
12
They shall wander from sea to sea, And from north to east; They shall run to and fro, seeking the word of the Lord, But shall not find it.
13 in die illa deficient virgines pulchrae et adulescentes in siti
13
"In that day the fair virgins And strong young men Shall faint from thirst.
14 qui iurant in delicto Samariae et dicunt vivit deus tuus Dan et vivit via Bersabee et cadent et non resurgent ultra
14
Those who swear by the sin of Samaria, Who say, 'As your god lives, O Dan!' And, 'As the way of Beersheba lives!' They shall fall and never rise again."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.