Parallel Bible results for "cantares 1"

Cantares 1

RVR

NLT

1 CANCION de canciones, la cual es de Salomón.
1 This is Solomon’s song of songs, more wonderful than any other.
2 ¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
2 Kiss me and kiss me again, for your love is sweeter than wine.
3 Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron.
3 How fragrant your cologne; your name is like its spreading fragrance. No wonder all the young women love you!
4 Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.
4 Take me with you; come, let’s run! The king has brought me into his bedroom. Young Women of Jerusalem How happy we are for you, O king. We praise your love even more than wine. Young Woman How right they are to adore you.
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón.
5 I am dark but beautiful, O women of Jerusalem— dark as the tents of Kedar, dark as the curtains of Solomon’s tents.
6 No miréis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, Hiciéronme guarda de viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé.
6 Don’t stare at me because I am dark— the sun has darkened my skin. My brothers were angry with me; they forced me to care for their vineyards, so I couldn’t care for myself—my own vineyard.
7 Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros?
7 Tell me, my love, where are you leading your flock today? Where will you rest your sheep at noon? For why should I wander like a prostitute among your friends and their flocks?
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
8 If you don’t know, O most beautiful woman, follow the trail of my flock, and graze your young goats by the shepherds’ tents.
9 A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.
9 You are as exciting, my darling, as a mare among Pharaoh’s stallions.
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.
10 How lovely are your cheeks; your earrings set them afire! How lovely is your neck, enhanced by a string of jewels.
11 Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata.
11 We will make for you earrings of gold and beads of silver.
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dió su olor.
12 The king is lying on his couch, enchanted by the fragrance of my perfume.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.
13 My lover is like a sachet of myrrh lying between my breasts.
14 Racimo de copher en las viñas de Engadi Es para mí mi amado.
14 He is like a bouquet of sweet henna blossoms from the vineyards of En-gedi.
15 He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
15 How beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are like doves.
16 He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido.
16 You are so handsome, my love, pleasing beyond words! The soft grass is our bed;
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.
17 fragrant cedar branches are the beams of our house, and pleasant smelling firs are the rafters.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.