Parallel Bible results for "esdras 2"

Esdras 2

NTV

NIV

1 Los desterrados que regresaron con Zorobabel<br />Esta es la lista de los desterrados judíos de las provincias que regresaron de su cautiverio. El rey Nabucodonosor los había desterrado a Babilonia, pero ahora regresaron a Jerusalén y a las otras ciudades de Judá donde vivían originalmente.
1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive to Babylon (they returned to Jerusalem and Judah, each to their own town,
2 Sus líderes fueron Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana.<br />Este es el total de los hombres de Israel que regresó del destierro:
2 in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah): The list of the men of the people of Israel:
3 la familia de Paros<br />2172
3 the descendants of Parosh, 2,172
4 la familia de Sefatías <br />372
4 of Shephatiah, 372
5 la familia de Ara<br />775
5 of Arah, 775
6 la familia de Pahat-moab (descendientes de Jesúa y Joab)<br />2812
6 of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812
7 la familia de Elam<br />1254
7 of Elam, 1,254
8 la familia de Zatu<br />945
8 of Zattu, 945
9 la familia de Zacai<br />760
9 of Zaccai, 760
10 la familia de Bani<br />642
10 of Bani, 642
11 la familia de Bebai<br />623
11 of Bebai, 623
12 la familia de Azgad<br />1222
12 of Azgad, 1,222
13 la familia de Adonicam<br />666
13 of Adonikam, 666
14 la familia de Bigvai<br />2056
14 of Bigvai, 2,056
15 la familia de Adín<br />454
15 of Adin, 454
16 la familia de Ater (descendientes de Ezequías)<br />98
16 of Ater (through Hezekiah), 98
17 la familia de Bezai<br />323
17 of Bezai, 323
18 la familia de Jora<br />112
18 of Jorah, 112
19 la familia de Hasum<br />223
19 of Hashum, 223
20 la familia de Gibar<br />95
20 of Gibbar, 95
21 la gente de Belén<br />123
21 the men of Bethlehem, 123
22 la gente de Netofa<br />56
22 of Netophah, 56
23 la gente de Anatot<br />128
23 of Anathoth, 128
24 la gente de Bet-azmavet<br />42
24 of Azmaveth, 42
25 la gente de Quiriat-jearim,<br /> Cafira y Beerot<br />743
25 of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth, 743
26 la gente de Ramá y Geba<br />621
26 of Ramah and Geba, 621
27 la gente de Micmas<br />122
27 of Micmash, 122
28 la gente de Betel y Hai<br />223
28 of Bethel and Ai, 223
29 los ciudadanos de Nebo<br />52
29 of Nebo, 52
30 los ciudadanos de Magbis<br />156
30 of Magbish, 156
31 los ciudadanos de Elam occidental<br />1254
31 of the other Elam, 1,254
32 los ciudadanos de Harim<br />320
32 of Harim, 320
33 los ciudadanos de Lod, Hadid y Ono<br />725
33 of Lod, Hadid and Ono, 725
34 los ciudadanos de Jericó<br />345
34 of Jericho, 345
35 los ciudadanos de Senaa<br />3630
35 of Senaah, 3,630
36 Estos son los sacerdotes que regresaron del destierro:<br />la familia de Jedaías (por la línea genealógica de Jesúa)<br />973
36 The priests:
37 la familia de Imer<br />1052
37 of Immer, 1,052
38 la familia de Pasur<br />1247
38 of Pashhur, 1,247
39 la familia de Harim<br />1017
39 of Harim, 1,017
40 Estos son los levitas que regresaron del destierro:<br />la familia de Jesúa y la de Cadmiel (descendientes de Hodavías)<br />74
40 The Levites:
41 los cantores de la familia de Asaf<br />128
41 The musicians:
42 los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai<br />139
42 The gatekeepers of the temple:
43 Regresaron del destierro los descendientes de estos sirvientes del templo:<br />Ziha, Hasufa, Tabaot,
43 The temple servants:
44 Queros, Siaha, Padón,
44 Keros, Siaha, Padon,
45 Lebana, Hagaba, Acub,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 Hagab, Salmai,<br /> Hanán,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
47 Gidel, Gahar, Reaía,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
48 Rezín, Necoda, Gazam,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 Uza, Paseah, Besai,
49 Uzza, Paseah, Besai,
50 Asena, Mehunim, Nefusim,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
51 Bacbuc, Hacufa, Harhur,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 Bazlut, Mehída, Harsa,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Barcos, Sísara, Tema,
53 Barkos, Sisera, Temah,
54 Nezía y Hatifa.
54 Neziah and Hatipha
55 Regresaron del destierro los descendientes de estos sirvientes del rey Salomón:<br />Sotai, Hasoferet, Peruda,
55 The descendants of the servants of Solomon:
56 Jaala, Darcón, Gidel,
56 Jaala, Darkon, Giddel,
57 Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Ami.
57 Shephatiah, Hattil,
58 En total, los sirvientes del templo y los descendientes de los sirvientes de Salomón fueron trescientas noventa y dos personas.
58 The temple servants and the descendants of the servants of Solomon, 392
59 Otro grupo regresó en esos días de las ciudades de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addán e Imer. Sin embargo, ni ellos ni sus familias pudieron demostrar que eran descendientes de Israel.
59 The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
60 Ese grupo incluía a las familias de Delaía, Tobías y Necoda: un total de seiscientas cincuenta y dos personas.
60 The descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 652
61 También regresaron tres familias de sacerdotes: Habaía, Cos y Barzilai. (Este Barzilai se había casado con una mujer que era descendiente de Barzilai de Galaad y había tomado el nombre de la familia de ella).
61 And from among the priests: The descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
62 Buscaron sus nombres en los registros genealógicos pero no los encontraron, así que no calificaron para servir como sacerdotes.
62 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 El gobernador les dijo que no comieran de la porción de los sacrificios que correspondía a los sacerdotes hasta que un sacerdote pudiera consultar al Señor<br /> sobre ese asunto por medio del Urim y el Tumim, o sea, el sorteo sagrado.
63 The governor ordered them not to eat any of the most sacred food until there was a priest ministering with the Urim and Thummim.
64 Así que un total de 42.360 personas regresaron a Judá,
64 The whole company numbered 42,360,
65 además de 7337 sirvientes y 200 cantores, tanto hombres como mujeres.
65 besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 200 male and female singers.
66 Llevaron consigo 736 caballos, 245 mulas,
66 They had 736 horses, 245 mules,
67 435 camellos y 6720 burros.
67 435 camels and 6,720 donkeys.
68 Cuando llegaron al templo del Señor<br /> en Jerusalén, algunos de los jefes de familia entregaron ofrendas voluntarias para la reconstrucción del templo de Dios en su sitio original,
68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings toward the rebuilding of the house of God on its site.
69 y cada jefe dio todo lo que pudo. El total de esas ofrendas fue seiscientas un mil monedas de oro,<br /> tres mil kilos<br /> de plata y cien túnicas para los sacerdotes.
69 According to their ability they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver and 100 priestly garments.
70 Entonces los sacerdotes, los levitas, los cantores, los porteros, los sirvientes del templo y algunos miembros del pueblo se establecieron en aldeas cerca de Jerusalén. El resto de la gente regresó a sus respectivas ciudades por todo el territorio de Israel.
70 The priests, the Levites, the musicians, the gatekeepers and the temple servants settled in their own towns, along with some of the other people, and the rest of the Israelites settled in their towns.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.