Common English Bible CEB
New King James Version NKJV
1 This is what happened back when Ahasuerus lived, the very Ahasuerus who ruled from India to Cush—one hundred twenty-seven provinces in all.
1
Now it came to pass in the days of Ahasuerus (this was the Ahasuerus who reigned over one hundred and twenty-seven provinces, from India to Ethiopia),
2 At that time, Ahasuerus ruled the kingdom from his royal throne in the fortified part of Susa.
2
in those days when King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the citadel,
3 In the third year of his rule he hosted a feast for all his officials and courtiers. The leaders of Persia and Media attended, along with his provincial officials and officers.
3
that in the third year of his reign he made a feast for all his officials and servants--the powers of Persia and Media, the nobles, and the princes of the provinces being before him--
4 He showed off the awesome riches of his kingdom and beautiful treasures as mirrors of how very great he was. The event lasted a long time—six whole months, to be exact!
4
when he showed the riches of his glorious kingdom and the splendor of his excellent majesty for many days, one hundred and eighty days in all.
5 After that the king held a seven-day feast for everyone in the fortified part of Susa. Whether they were important people in the town or not, they all met in the walled garden of the royal palace.
5
And when these days were completed, the king made a feast lasting seven days for all the people who were present in Shushan the citadel, from great to small, in the court of the garden of the king's palace.
6 White linen curtains and purple hangings were held up by shining white and red-purple ropes tied to silver rings and marble posts. Gold and silver couches sat on a mosaic floor made of gleaming purple crystal, marble, and mother-of-pearl.
6
There were white and blue linen curtains fastened with cords of fine linen and purple on silver rods and marble pillars; and the couches were of gold and silver on a mosaic pavement of alabaster, turquoise, and white and black marble.
7 They served the drinks in cups made of gold, and each cup was different. The king made sure there was plenty of royal wine.
7
And they served drinks in golden vessels, each vessel being different from the other, with royal wine in abundance, according to the generosity of the king.
8 The rule about the drinks was "No limits!" The king had ordered everyone serving wine in the palace to offer as much as each guest wanted.
8
In accordance with the law, the drinking was not compulsory; for so the king had ordered all the officers of his household, that they should do according to each man's pleasure.
9 At the same time, Queen Vashti held a feast for women in King Ahasuerus' palace.
9
Queen Vashti also made a feast for the women in the royal palace which belonged to King Ahasuerus.
10 On the seventh day, when wine had put the king in high spirits, he gave an order to Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who served King Ahasuerus personally.
10
On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus,
11 They were to bring Queen Vashti before him wearing the royal crown. She was gorgeous, and he wanted to show off her beauty both to the general public and to his important guests.
11
to bring Queen Vashti before the king, wearing her royal crown, in order to show her beauty to the people and the officials, for she was beautiful to behold.
12 But Queen Vashti refused to come as the king had ordered through the eunuchs. The king was furious, his anger boiling inside.
12
But Queen Vashti refused to come at the king's command brought by his eunuchs; therefore the king was furious, and his anger burned within him.
13 Now, when a need arose, the king would often talk with certain very smart people about the best way to handle it. They were people who knew both the kingdom's written laws and what judges had decided about cases in the past.
13
Then the king said to the wise men who understood the times (for this was the king's manner toward all who knew law and justice,
14 The ones he talked with most often were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan. They were seven very important people in Persia and Media who, as the kingdom's highest leaders, were in the king's inner circle. So the king said to them,
14
those closest to him being Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who had access to the king's presence, and who ranked highest in the kingdom):
15 "According to the law, what should I do with Queen Vashti since she didn't do what King Ahasuerus ordered her through the eunuchs?"
15
"What shall we do to Queen Vashti, according to law, because she did not obey the command of King Ahasuerus brought to her by the eunuchs?"
16 Then Memucan spoke up in front of the king and the officials. "Queen Vashti," he said, "has done something wrong not just to the king himself. She has also done wrong to all the officials and the peoples in all the provinces of King Ahasuerus.
16
And Memucan answered before the king and the princes: "Queen Vashti has not only wronged the king, but also all the princes, and all the people who are in all the provinces of King Ahasuerus.
17 This is the reason: News of what the queen did will reach all women, making them look down on their husbands. They will say, ‘King Ahasuerus ordered servants to bring Queen Vashti before him, but she refused to come.'
17
For the queen's behavior will become known to all women, so that they will despise their husbands in their eyes, when they report, 'King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in before him, but she did not come.'
18 This very day, the important women of Persia and Media who hear about the queen will tell the royal officials the same thing. There will be no end of put-downs and arguments.
18
This very day the noble ladies of Persia and Media will say to all the king's officials that they have heard of the behavior of the queen. Thus there will be excessive contempt and wrath.
19 Now, if the king wishes, let him send out a royal order and have it written into the laws of Persia and Media, laws no one can ever change. It should say that Vashti will never again come before King Ahasuerus. It should also say that the king will give her royal place to someone better than she.
19
If it pleases the king, let a royal decree go out from him, and let it be recorded in the laws of the Persians and the Medes, so that it will not be altered, that Vashti shall come no more before King Ahasuerus; and let the king give her royal position to another who is better than she.
20 When the order becomes public through the whole empire, vast as it is, all women will treat their husbands properly. The rule should touch everyone, whether from an important family or not."
20
When the king's decree which he will make is proclaimed throughout all his empire (for it is great), all wives will honor their husbands, both great and small."
21 The king liked the plan, as did the other men, and he did just what Memucan said.
21
And the reply pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan.
22 He sent written orders to all the king's provinces. Each province received it written in its own alphabet and each people received it in its own language. It said that each husband should rule over his own house.
22
Then he sent letters to all the king's provinces, to each province in its own script, and to every people in their own language, that each man should be master in his own house, and speak in the language of his own people.
Copyright © 2011 Common English Bible
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.