Holman Christian Standard Bible CSB
English Standard Version ESV
1 Some time later, when King Ahasuerus' rage had cooled down, he remembered Vashti, what she had done, and what was decided against her.
1
After these things, when the anger of King Ahasuerus had abated, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.
2 The king's personal attendants suggested, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
2
Then the king’s young men who attended him said, “Let beautiful young virgins be sought out for the king.
3 Let the king appoint commissioners in each province of his kingdom, so that they may assemble all the beautiful young virgins to the harem at the fortress of Susa. [Put them] under the care of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women, and give them the required beauty treatments.
3
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom to gather all the beautiful young virgins to the harem in Susa the citadel, under custody of Hegai, the king’s eunuch, who is in charge of the women. Let their cosmetics be given them.
4 Then the young woman who pleases the king will reign in place of Vashti." This suggestion pleased the king, and he did accordingly.
4
And let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti. ” This pleased the king, and he did so.
5 A Jewish man was in the fortress of Susa named Mordecai son of Jair, son of Shimei, son of Kish, a Benjaminite.
5
Now there was a Jew in Susa the citadel whose name was Mordecai, the son of Jair, son of Shimei, son of Kish, a Benjaminite,
6 He had been taken into exile from Jerusalem with the other captives when King Nebuchadnezzar of Babylon took King Jeconiah of Judah into exile.
6
who had been carried away from Jerusalem among the captives carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away.
7 Mordecai was the legal guardian of his cousin Hadassah (that is, Esther), because she didn't have a father or mother. The young woman had a beautiful figure and was extremely good-looking. When her father and mother died, Mordecai had adopted her as his own daughter.
7
He was bringing up Hadassah, that is Esther, the daughter of his uncle, for she had neither father nor mother. The young woman had a beautiful figure and was lovely to look at, and when her father and her mother died, Mordecai took her as his own daughter.
8 When the king's command and edict became public knowledge, many young women gathered at the fortress of Susa under Hegai's care. Esther was also taken to the palace and placed under the care of Hegai, who was in charge of the women.
8
So when the king’s order and his edict were proclaimed, and when many young women were gathered in Susa the citadel in custody of Hegai, Esther also was taken into the king’s palace and put in custody of Hegai, who had charge of the women.
9 The young woman pleased him and gained his favor so that he accelerated the process of the beauty treatments and the special diet that she received. He assigned seven hand-picked female servants to her from the palace and transferred her and her servants to the harem's best quarters.
9
And the young woman pleased him and won his favor. And he quickly provided her with her cosmetics and her portion of food, and with seven chosen young women from the king’s palace, and advanced her and her young women to the best place in the harem.
10 Esther did not reveal her ethnic background or her birthplace, because Mordecai had ordered her not to.
10
Esther had not made known her people or kindred, for Mordecai had commanded her not to make it known.
11 Every day Mordecai took a walk in front of the harem's courtyard to learn how Esther was doing and to see what was happening to her.
11
And every day Mordecai walked in front of the court of the harem to learn how Esther was and what was happening to her.
12 During the year before each young woman's turn to go to King Ahasuerus, the harem regulation required her to receive beauty treatments with oil of myrrh for six months and then with perfumes and cosmetics for [another] six months.
12
Now when the turn came for each young woman to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their beautifying, six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women—
13 When the young woman would go to the king, she was given whatever she requested to take with her from the harem to the palace.
13
when the young woman went in to the king in this way, she was given whatever she desired to take with her from the harem to the king’s palace.
14 She would go in the evening, and in the morning she would return to a second harem under the supervision of Shaashgaz, the king's eunuch in charge of the concubines. She never went to the king again, unless he desired her and summoned her by name.
14
In the evening she would go in, and in the morning she would return to the second harem in custody of Shaashgaz, the king’s eunuch, who was in charge of the concubines. She would not go in to the king again, unless the king delighted in her and she was summoned by name.
15 Esther was the daughter of Abihail, the uncle of Mordecai who had adopted [her] as his own daughter. When her turn came to go to the king, she did not ask for anything except what Hegai, the king's trusted official in charge of the harem, suggested. Esther won approval in the sight of everyone who saw her.
15
When the turn came for Esther the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her as his own daughter, to go in to the king, she asked for nothing except what Hegai the king’s eunuch, who had charge of the women, advised. Now Esther was winning favor in the eyes of all who saw her.
16 Esther was taken to King Ahasuerus in the royal palace in the tenth month, the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
16
And when Esther was taken to King Ahasuerus, into his royal palace, in the tenth month, which is the month of Tebeth, in the seventh year of his reign,
17 The king loved Esther more than all the other women. She won more favor and approval from him than did any of the other virgins. He placed the royal crown on her head and made her queen in place of Vashti.
17
the king loved Esther more than all the women, and she won grace and favor in his sight more than all the virgins, so that he set the royal crown on her head and made her queen instead of Vashti.
18 The king held a great banquet for all his officials and staff. It was Esther's banquet. He freed his provinces from tax payments and gave gifts worthy of the king's bounty.
18
Then the king gave a great feast for all his officials and servants; it was Esther’s feast. He also granted a remission of taxes to the provinces and gave gifts with royal generosity.
19 When the young women were assembled together for a second time, Mordecai was sitting at the King's Gate.
19
Now when the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting at the king’s gate.
20 Esther still had not revealed her birthplace or her ethnic background, as Mordecai had directed. She obeyed Mordecai's orders, as she always had while he raised her.
20
Esther had not made known her kindred or her people, as Mordecai had commanded her, for Esther obeyed Mordecai just as when she was brought up by him.
21 During those days while Mordecai was sitting at the King's Gate, Bigthan and Teresh, two eunuchs who guarded the [king's] entrance, became infuriated and tried to assassinate King Ahasuerus.
21
In those days, as Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus.
22 When Mordecai learned of the plot, he reported it to Queen Esther, and she told the king on Mordecai's behalf.
22
And this came to the knowledge of Mordecai, and he told it to Queen Esther, and Esther told the king in the name of Mordecai.
23 When the report was investigated and verified, both men were hanged on the gallows. This event was recorded in the court records of daily events in the king's presence.
23
When the affair was investigated and found to be so, the men were both hanged on the gallows. And it was recorded in the book of the chronicles in the presence of the king.
Holman Christian Standard Bible ® Copyright © 2003, 2002, 2000, 1999 by Holman Bible Publishers. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025