Parallel Bible results for "exodus 23"

Exodus 23

NIV

VUL

1 “Do not spread false reports. Do not help a guilty person by being a malicious witness.
1 non suscipies vocem mendacii nec iunges manum tuam ut pro impio dicas falsum testimonium
2 “Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
2 non sequeris turbam ad faciendum malum nec in iudicio plurimorum adquiesces sententiae ut a vero devies
3 and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit.
3 pauperis quoque non misereberis in negotio
4 “If you come across your enemy’s ox or donkey wandering off, be sure to return it.
4 si occurreris bovi inimici tui aut asino erranti reduc ad eu
5 If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it.
5 si videris asinum odientis te iacere sub onere non pertransibis sed sublevabis cum eo
6 “Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
6 non declinabis in iudicio pauperis
7 Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.
7 mendacium fugies insontem et iustum non occides quia aversor impium
8 “Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the innocent.
8 nec accipias munera quae excaecant etiam prudentes et subvertunt verba iustorum
9 “Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt.
9 peregrino molestus non eris scitis enim advenarum animas quia et ipsi peregrini fuistis in terra Aegypti
10 “For six years you are to sow your fields and harvest the crops,
10 sex annis seminabis terram tuam et congregabis fruges eius
11 but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what is left. Do the same with your vineyard and your olive grove.
11 anno autem septimo dimittes eam et requiescere facies ut comedant pauperes populi tui et quicquid reliqui fuerit edant bestiae agri ita facies in vinea et in oliveto tuo
12 “Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed.
12 sex diebus operaberis septima die cessabis ut requiescat bos et asinus tuus et refrigeretur filius ancillae tuae et advena
13 “Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
13 omnia quae dixi vobis custodite et per nomen externorum deorum non iurabitis neque audietur ex ore vestro
14 “Three times a year you are to celebrate a festival to me.
14 tribus vicibus per singulos annos mihi festa celebrabiti
15 “Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. “No one is to appear before me empty-handed.
15 sollemnitatem azymorum custodies septem diebus comedes azyma sicut praecepi tibi tempore mensis novorum quando egressus es de Aegypto non apparebis in conspectu meo vacuus
16 “Celebrate the Festival of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. “Celebrate the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
16 et sollemnitatem messis primitivorum operis tui quaecumque serueris in agro sollemnitatem quoque in exitu anni quando congregaveris omnes fruges tuas de agro
17 “Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD.
17 ter in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo
18 “Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. “The fat of my festival offerings must not be kept until morning.
18 non immolabis super fermento sanguinem victimae meae nec remanebit adeps sollemnitatis meae usque mane
19 “Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. “Do not cook a young goat in its mother’s milk.
19 primitias frugum terrae tuae deferes in domum Domini Dei tui nec coques hedum in lacte matris sua
20 “See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
20 ecce ego mittam angelum meum qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum quem paravi
21 Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.
21 observa eum et audi vocem eius nec contemnendum putes quia non dimittet cum peccaveritis et est nomen meum in ill
22 If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
22 quod si audieris vocem eius et feceris omnia quae loquor inimicus ero inimicis tuis et adfligam adfligentes te
23 My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.
23 praecedetque te angelus meus et introducet te ad Amorreum et Hettheum et Ferezeum Chananeumque et Eveum et Iebuseum quos ego contribo
24 Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
24 non adorabis deos eorum nec coles eos non facies opera eorum sed destrues eos et confringes statuas eorum
25 Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
25 servietisque Domino Deo vestro ut benedicam panibus tuis et aquis et auferam infirmitatem de medio tui
26 and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
26 non erit infecunda nec sterilis in terra tua numerum dierum tuorum implebo
27 “I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
27 terrorem meum mittam in praecursum tuum et occidam omnem populum ad quem ingredieris cunctorumque inimicorum tuorum coram te terga vertam
28 I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
28 emittens crabrones prius qui fugabunt Eveum et Chananeum et Hettheum antequam introeas
29 But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.
29 non eiciam eos a facie tua anno uno ne terra in solitudinem redigatur et crescant contra te bestiae
30 Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.
30 paulatim expellam eos de conspectu tuo donec augearis et possideas terram
31 “I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.
31 ponam autem terminos tuos a mari Rubro usque ad mare Palestinorum et a deserto usque ad Fluvium tradam manibus vestris habitatores terrae et eiciam eos de conspectu vestro
32 Do not make a covenant with them or with their gods.
32 non inibis cum eis foedus nec cum diis eorum
33 Do not let them live in your land or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you.”
33 non habitent in terra tua ne forte peccare te faciant in me si servieris diis eorum quod tibi certo erit in scandalum
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.