Parallel Bible results for "exodus 25"

Exodus 25

LUT

NIV

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1 The LORD said to Moses,
2 Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
2 “Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
3 Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
3 These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
4 blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
4 blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
5 rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
5 ram skins dyed red and another type of durable leather ; acacia wood;
6 Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
7 and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
8 “Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
9 Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen. {~}
9 Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
10 Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
10 “Have them make an ark of acacia wood—two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
11 Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher. {~}
11 Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
12 Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite. {~}
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
13 Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
13 Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
14 und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
15 sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden. {~}
15 The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
16 Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
16 Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
17 Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
17 “Make an atonement cover of pure gold—two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls, {~}
18 And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
19 daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden. {~} {~} {~} {~}
19 Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.
20 Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
20 The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
21 Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
21 Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
22 Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
22 There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
23 Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
23 “Make a table of acacia wood—two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
24 Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
25 und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her. {~} {~}
25 Also make around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
26 Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen. {~} {~}
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
27 Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
27 The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
28 Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
28 Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
29 Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe. {~}
29 And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
30 Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
30 Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
31 Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein. {~} {~}
31 “Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
32 Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren. {~} {~} {~} {~}
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
33 Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter. {~} {~} {~} {~} {~}
33 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
34 Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
34 And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
35 und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
35 One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair—six branches in all.
36 Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
36 The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
37 Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten, {~} {~}
37 “Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
38 und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
38 Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
39 Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
39 A talent of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.
40 Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.