The Latin Vulgate VUL
New King James Version NKJV
1 tabernaculum vero ita fiet decem cortinas de bysso retorta et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto variatas opere plumario facies
1
"Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine woven linen and blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim you shall weave them.
2 longitudo cortinae unius habebit viginti octo cubitos latitudo quattuor cubitorum erit unius mensurae fient universa tentoria
2
The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. And every one of the curtains shall have the same measurements.
3 quinque cortinae sibi iungentur mutuo et aliae quinque nexu simili coherebunt
3
Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
4 ansulas hyacinthinas in lateribus ac summitatibus facies cortinarum ut possint invicem copulari
4
And you shall make loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set, and likewise you shall do on the outer edge of the other curtain of the second set.
5 quinquagenas ansulas cortina habebit in utraque parte ita insertas ut ansa contra ansam veniat et altera alteri possit aptari
5
Fifty loops you shall make in the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is on the end of the second set, that the loops may be clasped to one another.
6 facies et quinquaginta circulos aureos quibus cortinarum vela iungenda sunt ut unum tabernaculum fiat
6
And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, so that it may be one tabernacle.
7 facies et saga cilicina undecim ad operiendum tectum tabernaculi
7
"You shall also make curtains of goats' hair, to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
8 longitudo sagi unius habebit triginta cubitos et latitudo quattuor aequa erit mensura sagorum omnium
8
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; and the eleven curtains shall all have the same measurements.
9 e quibus quinque iunges seorsum et sex sibi mutuo copulabis ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices
9
And you shall couple five curtains by themselves and six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the forefront of the tent.
10 facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius ut coniungi cum altero queat et quinquaginta ansas in ora sagi alterius ut cum altero copuletur
10
You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain of the second set.
11 quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat
11
And you shall make fifty bronze clasps, put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
12 quod autem superfuerit in sagis quae parantur tecto id est unum sagum quod amplius est ex medietate eius operies posteriora tabernaculi
12
The remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
13 et cubitus ex una parte pendebit et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine utrumque latus tabernaculi protegens
13
And a cubit on one side and a cubit on the other side, of what remains of the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and on that side, to cover it.
14 facies et operimentum aliud tecto de pellibus arietum rubricatis et super hoc rursum aliud operimentum de ianthinis pellibus
14
You shall also make a covering of ram skins dyed red for the tent, and a covering of badger skins above that.
15 facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setthim
15
"And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
16 quae singulae denos cubitos in longitudine habeant et in latitudine singulos ac semissem
16
Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the width of each board.
17 in lateribus tabulae duae incastraturae fient quibus tabula alteri tabulae conectatur atque in hunc modum cunctae tabulae parabuntur
17
Two tenons shall be in each board for binding one to another. Thus you shall make for all the boards of the tabernacle.
18 quarum viginti erunt in latere meridiano quod vergit ad austrum
18
And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.
19 quibus quadraginta bases argenteas fundes ut binae bases singulis tabulis per duos angulos subiciantur
19
You shall make forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.
20 in latere quoque secundo tabernaculi quod vergit ad aquilonem viginti tabulae erunt
20
And for the second side of the tabernacle, the north side, there shall be twenty boards
21 quadraginta habentes bases argenteas binae bases singulis tabulis subponentur
21
and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.
22 ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabulas
22
For the far side of the tabernacle, westward, you shall make six boards.
23 et rursum alias duas quae in angulis erigantur post tergum tabernaculi
23
And you shall also make two boards for the two back corners of the tabernacle.
24 eruntque coniunctae a deorsum usque sursum et una omnes conpago retinebit duabus quoque tabulis quae in angulis ponendae sunt similis iunctura servabitur
24
They shall be coupled together at the bottom and they shall be coupled together at the top by one ring. Thus it shall be for both of them. They shall be for the two corners.
25 et erunt simul tabulae octo bases earum argenteae sedecim duabus basibus per unam tabulam supputatis
25
So there shall be eight boards with their sockets of silver--sixteen sockets--two sockets under each board.
26 facies et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas in uno latere tabernaculi
26
"And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
27 et quinque alios in altero et eiusdem numeri ad occidentalem plagam
27
five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the far side westward.
28 qui mittentur per medias tabulas a summo usque ad summum
28
The middle bar shall pass through the midst of the boards from end to end.
29 ipsasque tabulas deaurabis et fundes eis anulos aureos per quos vectes tabulata contineant quos operies lamminis aureis
29
You shall overlay the boards with gold, make their rings of gold as holders for the bars, and overlay the bars with gold.
30 et eriges tabernaculum iuxta exemplum quod tibi in monte monstratum est
30
And you shall raise up the tabernacle according to its pattern which you were shown on the mountain.
31 facies et velum de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumario et pulchra varietate contextum
31
"You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim.
32 quod adpendes ante quattuor columnas de lignis setthim quae ipsae quidem deauratae erunt et habebunt capita aurea sed bases argenteas
32
You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver.
33 inseretur autem velum per circulos intra quod pones arcam testimonii et quo sanctuarium et sanctuarii sanctuaria dividentur
33
And you shall hang the veil from the clasps. Then you shall bring the ark of the Testimony in there, behind the veil. The veil shall be a divider for you between the holy place and the Most Holy.
34 pones et propitiatorium super arcam testimonii in sancta sanctorum
34
You shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy.
35 mensamque extra velum et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano mensa enim stabit in parte aquilonis
35
You shall set the table outside the veil, and the lampstand across from the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
36 facies et tentorium in introitu tabernaculi de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii
36
"You shall make a screen for the door of the tabernacle, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver.
37 et quinque columnas deaurabis lignorum setthim ante quas ducetur tentorium quarum erunt capita aurea et bases aeneae
37
And you shall make for the screen five pillars of acacia wood, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold, and you shall cast five sockets of bronze for them.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.