Parallel Bible results for Exodus 27

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Exodus 27

ELB 1 Und du sollst den Altar von Akazienholz machen: fünf Ellen die Länge, und fünf Ellen die Breite, quadratförmig soll der Altar sein und drei Ellen seine Höhe. NIV 1 “Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide. ELB 2 Und mache seine Hörner an seine vier Ecken; aus ihm sollen seine Hörner sein; und überziehe ihn mit Erz. NIV 2 Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze. ELB 3 Und mache seine Töpfe, um ihn von der Fettasche zu reinigen, und seine Schaufeln und seine Sprengschalen und seine Gabeln und seine Kohlenpfannen; für alle seine Geräte sollst du Erz verwenden. NIV 3 Make all its utensils of bronze—its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans. ELB 4 Und mache ihm ein Gitter von Netzwerk aus Erz, und mache an das Netz vier eherne Ringe an seine vier Ecken; NIV 4 Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network. ELB 5 und setze es unter die Einfassung des Altars, unterwärts, daß das Netz bis zur Hälfte des Altars reiche. NIV 5 Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar. ELB 6 Und mache Stangen für den Altar, Stangen von Akazienholz, und überziehe sie mit Erz. NIV 6 Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze. ELB 7 Und seine Stangen sollen in die Ringe gebracht werden, daß die Stangen an beiden Seiten des Altars seien, wenn man ihn trägt. NIV 7 The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried. ELB 8 Hohl, von Brettern sollst du ihn machen; so wie dir auf dem Berge gezeigt worden ist, also soll man ihn machen. NIV 8 Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain. ELB 9 Und du sollst den Vorhof der Wohnung machen: an der Mittagseite, südwärts, Umhänge für den Vorhof von gezwirntem Byssus, hundert Ellen die Länge auf der einen Seite; NIV 9 “Make a courtyard for the tabernacle. The south side shall be a hundred cubits long and is to have curtains of finely twisted linen, ELB 10 und seine zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber. NIV 10 with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts. ELB 11 Und ebenso an der Nordseite in die Länge: Umhänge, hundert Ellen lang; und seine zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre Bindestäbe von Silber. NIV 11 The north side shall also be a hundred cubits long and is to have curtains, with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts. ELB 12 Und die Breite des Vorhofs an der Westseite: fünfzig Ellen Umhänge, ihre zehn Säulen und ihre zehn Füße. NIV 12 “The west end of the courtyard shall be fifty cubits wide and have curtains, with ten posts and ten bases. ELB 13 Und die Breite des Vorhofs an der Ostseite, gegen Aufgang, fünfzig Ellen: NIV 13 On the east end, toward the sunrise, the courtyard shall also be fifty cubits wide. ELB 14 fünfzehn Ellen Umhänge auf der einen Seite, ihre drei Säulen und ihre drei Füße; NIV 14 Curtains fifteen cubits long are to be on one side of the entrance, with three posts and three bases, ELB 15 und auf der anderen Seite fünfzehn Ellen Umhänge, ihre drei Säulen und ihre drei Füße; NIV 15 and curtains fifteen cubits long are to be on the other side, with three posts and three bases. ELB 16 und für das Tor des Vorhofs einen Vorhang von zwanzig Ellen von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit, ihre vier Säulen und ihre vier Füße. NIV 16 “For the entrance to the courtyard, provide a curtain twenty cubits long, of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer—with four posts and four bases. ELB 17 Alle Säulen des Vorhofs ringsum sollen mit Bindestäben von Silber versehen sein, ihre Haken von Silber und ihre Füße von Erz. NIV 17 All the posts around the courtyard are to have silver bands and hooks, and bronze bases. ELB 18 Die Länge des Vorhofs hundert Ellen, und die Breite fünfzig gegen fünfzig, und die Höhe fünf Ellen, von gezwirntem Byssus; und ihre Füße von Erz. NIV 18 The courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely twisted linen five cubits high, and with bronze bases. ELB 19 Alle Geräte der Wohnung zu ihrem ganzen Dienst und alle ihre Pflöcke und alle Pflöcke des Vorhofs sollen von Erz sein. NIV 19 All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze. ELB 20 Und du, du sollst den Kindern Israel gebieten, daß sie dir reines, zerstoßenes Olivenöl bringen zum Licht, um die Lampen anzuzünden beständig. NIV 20 “Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning. ELB 21 Im Zelte der Zusammenkunft, außerhalb des Vorhangs, der vor dem Zeugnis ist, sollen Aaron und seine Söhne sie zurichten vom Abend bis zum Morgen, vor Jehova. Eine ewige Satzung bei ihren Geschlechtern von seiten der Kinder Israel. NIV 21 In the tent of meeting, outside the curtain that shields the ark of the covenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the LORD from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice