The Latin Vulgate VUL
New King James Version NKJV
1 facies et altare de lignis setthim quod habebit quinque cubitos in longitudine et totidem in latitudine id est quadrum et tres cubitos in altitudine
1
"You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide--the altar shall be square--and its height shall be three cubits.
2 cornua autem per quattuor angulos ex ipso erunt et operies illud aere
2
You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze.
3 faciesque in usus eius lebetas ad suscipiendos cineres et forcipes atque fuscinulas et ignium receptacula omnia vasa ex aere fabricabis
3
Also you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
4 craticulamque in modum retis aeneam per cuius quattuor angulos erunt quattuor anuli aenei
4
You shall make a grate for it, a network of bronze; and on the network you shall make four bronze rings at its four corners.
5 quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris medium
5
You shall put it under the rim of the altar beneath, that the network may be midway up the altar.
6 facies et vectes altaris de lignis setthim duos quos operies lamminis aeneis
6
And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
7 et induces per circulos eruntque ex utroque latere altaris ad portandum
7
The poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it.
8 non solidum sed inane et cavum intrinsecus facies illud sicut tibi in monte monstratum est
8
You shall make it hollow with boards; as it was shown you on the mountain, so shall they make it.
9 facies et atrium tabernaculi in cuius plaga australi contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta centum cubitos unum latus tenebit in longitudine
9
"You shall also make the court of the tabernacle. For the south side there shall be hangings for the court made of fine woven linen, one hundred cubits long for one side.
10 et columnas viginti cum basibus totidem aeneis quae capita cum celaturis suis habebunt argentea
10
And its twenty pillars and their twenty sockets shall be bronze. The hooks of the pillars and their bands shall be silver.
11 similiter in latere aquilonis per longum erunt tentoria centum cubitorum columnae viginti et bases aeneae eiusdem numeri et capita earum cum celaturis suis argentea
11
Likewise along the length of the north side there shall be hangings one hundred cubits long, with its twenty pillars and their twenty sockets of bronze, and the hooks of the pillars and their bands of silver.
12 in latitudine vero atrii quod respicit ad occidentem erunt tentoria per quinquaginta cubitos et columnae decem basesque totidem
12
"And along the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits, with their ten pillars and their ten sockets.
13 in ea quoque atrii latitudine quae respicit ad orientem quinquaginta cubiti erunt
13
The width of the court on the east side shall be fifty cubits.
14 in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnaeque tres et bases totidem
14
The hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
15 et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim columnas tres et bases totidem
15
And on the other side shall be hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
16 in introitu vero atrii fiet tentorium cubitorum viginti ex hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii columnas habebit quattuor cum basibus totidem
16
"For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver. It shall have four pillars and four sockets.
17 omnes columnae atrii per circuitum vestitae erunt argenti lamminis capitibus argenteis et basibus aeneis
17
All the pillars around the court shall have bands of silver; their hooks shall be of silver and their sockets of bronze.
18 in longitudine occupabit atrium cubitos centum in latitudine quinquaginta altitudo quinque cubitorum erit fietque de bysso retorta et habebit bases aeneas
18
The length of the court shall be one hundred cubits, the width fifty throughout, and the height five cubits, made of fine woven linen, and its sockets of bronze.
19 cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et caerimonias tam paxillos eius quam atrii ex aere facies
19
All the utensils of the tabernacle for all its service, all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.
20 praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum piloque contusum ut ardeat lucerna semper
20
"And you shall command the children of Israel that they bring you pure oil of pressed olives for the light, to cause the lamp to burn continually.
21 in tabernaculo testimonii extra velum quod oppansum est testimonio et conlocabunt eam Aaron et filii eius ut usque mane luceat coram Domino perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israhel
21
In the tabernacle of meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening until morning before the Lord. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the children of Israel.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.