The Bible in Basic English BBE
The Latin Vulgate VUL
1 And you are to make an altar for the burning of perfume; of hard wood let it be made.
1
facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
2 The altar is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high, and its horns are to be made of the same.
2
habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
3 It is to be plated with the best gold, the top of it and the sides and the horns, with an edging of gold all round it.
3
vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
4 Under the edge on the two opposite sides, you are to make two gold rings, to take the rods for lifting it.
4
et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
5 And make these rods of the same wood, plating them with gold.
5
ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
6 And let it be placed in front of the veil before the ark of the law, before the cover which is over the law, where I will come face to face with you.
6
ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
7 And on this altar sweet spices are to be burned by Aaron every morning when he sees to the lights.
7
et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
8 And every evening, when he puts the lights up in their places, the spices are to be burned, a sweet-smelling smoke going up before the Lord from generation to generation for ever.
8
et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
9 No strange perfume, no burned offering or meal offering, and no drink offering is to be offered on it.
9
non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
10 And once every year Aaron is to make its horns clean: with the blood of the sin-offering he is to make it clean once every year from generation to generation: it is most holy to the Lord.
10
et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
11 And the Lord said to Moses,
11
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
12 When you are taking the number of the children of Israel, let every man who is numbered give to the Lord a price for his life, so that no disease may come on them when they are numbered.
12
quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
13 And this is what they are to give; let every man who is numbered give half a shekel, by the scale of the holy place: (the shekel being valued at twenty gerahs:) this money is an offering to the Lord.
13
hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
14 Everyone who is numbered, from twenty years old and over, is to give an offering to the Lord.
14
qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
15 The man of wealth is to give no more and the poor man no less than the half-shekel of silver, when the offering is made to the Lord as the price for your lives.
15
dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
16 And you are to take this money from the children of Israel to be used for the work of the Tent of meeting, to keep the memory of the children of Israel before the Lord and to be the price of your lives.
16
susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
17 And the Lord said to Moses,
17
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
18 You are to make a brass washing-vessel, with a brass base; and put it between the Tent of meeting and the altar, with water in it;
18
facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
19 That it may be used by Aaron and his sons for washing their hands and feet;
19
lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
20 Whenever they go into the Tent of meeting they are to be washed with water, to keep them from death; and whenever they come near to do the work of the altar, or to make an offering by fire to the Lord,
20
quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
21 Their hands and feet are to be washed. so that they may be safe from death: this is an order to them for ever; to him and his seed from generation to generation.
21
ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
22 And the Lord said to Moses,
22
locutusque est Dominus ad Mosen
23 Take the best spices, five hundred shekels' weight of liquid myrrh, and of sweet cinnamon half as much, that is, two hundred and fifty shekels, and two hundred and fifty shekels of sweet calamus,
23
dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
24 And of cassia, five hundred shekels' weight measured by the scale of the holy place, and of olive oil a hin:
24
cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
25 And make these into a holy oil, a perfume made by the art of the perfume-maker; it is to be a holy oil.
25
faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
26 This oil is to be put on the Tent of meeting, and on the ark of the law,
26
et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
27 And on the table and all its vessels, and on the support for the lights, with its vessels, and on the altar for burning spices,
27
mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
28 And on the altar of burned offerings with its vessels, and on the washing-vessel and its base.
28
et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
29 And you are to make them most holy; anything touching them will become holy.
29
sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
30 And put the oil on Aaron and his sons, making them holy to do the work of priests to me.
30
Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
31 And say to the children of Israel, This is to be the Lord's holy oil, from generation to generation.
31
filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
32 It is not to be used for man's flesh, and no other is to be made like it: holy it is, and you are to keep it holy.
32
caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
33 Whoever makes any like it, or puts it on one who is not a priest, will be cut off from his people.
33
homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
34 And the Lord said to Moses, Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, with the best frankincense, in equal weights;
34
dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
35 And make from them a perfume, such as is made by the art of the perfume-maker, mixed with salt, and clean and holy.
35
faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
36 And put some of it, crushed very small, in front of the ark in the Tent of meeting, where I will come face to face with you; it is to be most holy.
36
cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
37 You are not to make any perfume like it for yourselves: it is to be kept holy to the Lord.
37
talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
38 Whoever makes any like it, for its sweet smell, will be cut off from his people.
38
homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
The Bible in Basic English is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.