The Bible in Basic English BBE
The Latin Vulgate VUL
1 And the Lord said to Moses,
1
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah:
2
ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
3 And I have given him the spirit of God and made him wise and full of knowledge and expert in every sort of handwork,
3
et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
4 To do all sorts of delicate work in gold and silver and brass;
4
ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
5 In cutting stones for framing, and to do every form of woodwork.
5
marmore et gemmis et diversitate lignorum
6 And I have made selection of Oholiab with him, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are wise I have put the knowledge to make whatever I have given you orders to have made;
6
dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
7 The Tent of meeting, and the ark of the law, and the cover which is on it, and all the things for the tent,
7
tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
8 And the table with its vessels, and the holy light-support with all its vessels, and the altar for the burning of spices,
8
mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
9 And the altar of burned offerings with all its vessels, and the washing-vessel with its base,
9
et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
10 And the robes of needlework, the holy robes for Aaron and for his sons, for their use when acting as priests,
10
vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
11 And the holy oil, and the perfume of sweet spices for the holy place; they will do whatever I have given you orders to have done.
11
oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
12 And the Lord said to Moses,
12
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
13 Say to the children of Israel that they are to keep my Sabbaths; for the Sabbath day is a sign between me and you through all your generations; so that you may see that I am the Lord who makes you holy.
13
loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
14 So you are to keep the Sabbath as a holy day; and anyone not honouring it will certainly be put to death: whoever does any work on that day will be cut off from his people.
14
custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
15 Six days may work be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, holy to the Lord; whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
15
sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
16 And the children of Israel are to keep the Sabbath holy, from generation to generation, by an eternal agreement.
16
custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
17 It is a sign between me and the children of Israel for ever; because in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he took his rest and had pleasure in it.
17
inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
18 And when his talk with Moses on Mount Sinai was ended, he gave him the two stones of the law, two stones on which was the writing made by the finger of God.
18
dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei
The Bible in Basic English is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.